He said, "Your appointment (is on the) day (of) the festival, and that will be assembled the people (at) forenoon."
Answered [Moses]: "Your tryst shall be the day of the Festival; and let the people assemble when the sun is risen high."
(Moses) said: Your tryst shall be the day of the feast, and let the people assemble when the sun hath risen high
Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival, and let the people be assembled when the sun is well up."
Moses said, “Your appointment is on the Day of the Festival, and let the people be gathered mid-morning.”
[Moses] said, “Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning.”
Moses said, The day of the encounter will be the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen high
(Musa) said: Your appointment is the day of the Festival and let the people be gathered together in the early forenoon
Moses said: That promised will be for the Day of Adornment and let humanity be assembled in the forenoon.
He said: "Your appointment will be on Decoration Day so that people may be summoned early in the morning."
(Moses) said: “Your appointment is the day of the festival, and let the people assemble before noon.”
He said, “Your tryst shall be on the Day of Adornment; let the people be gathered when the sun has risen high.
He replied, “Your appointment is on Festival Day, and let the people gather in the morning.”
He said, 'Your appointment is the day of the festival, so let the people be gathered together at mid-morning.'
(Musa) said: “The appointed (encounter) with you should take place on the Festival-day and that the people may be made to assemble by the time the sun has risen (i.e., early forenoon).
Moses replied: "Let it be the Day of Festival and let the people be assembled before noon."
He (Musa) said, "Your appointment shall be upon the adornment day, (i.e., the feast day) and let the multitudes be mustered at the forenoon."
Moses said, "Let the contest take place on the Day of Feast so that all the people can come together during the brightness of the day."
He (Musa) said, .Your appointment is the festival day, and the people should be assembled at forenoon
Answered Moses, "Your appointed time is the forthcoming Day of the Festival. And let the people be assembled after sunrise."
(Musa) said, "Let the coming festival day be the appointed date, and let the people gather at high noon."
Musa (Moses) said: "Your trial is (on) the day of the festival, and let the people be gathered when the sun is well up (risen in the fore noon)."
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."
He said: "Your appointment is the day of festival, and when the people start crowding during the late morning."
He said, ‘Your meeting will be on the day of the feast, so let the people be assembled when the sun has risen high.’
Musa said: your appointment is the gala day, and that the people be gathered in the forenoon
Said (Moses): "Let your meeting be on the day of the Feast, and let people assemble in broad daylight."
He said, ´Your time is the day of the Festival. The people should gather in the morning.´
(Moses) said: "The meeting will be on the Day of the Festival, and let the people assemble in the forenoon."
He said, ‘Your tryst shall be the Day of Adornment, and let the people be assembled in early forenoon.’
Moses said, "Let your appointment be for the day of the festival, and let the people assemble when the sun is high (noon)."
He said: “Your appointment is the day of festival and let the people be gathered before noon.”
Moses said, “Your appointment is at the day of the festival, and let the people be assembled in the morning.
Musa said, “Meet me on the day of the festival when people gather at mid-morning.”
Moses said: "The appointment to meet you is on the Day of the Feast and let all people come together before noon."
He said: "Your appointment is the day of festival, and when the people start crowding during the late morning."
Moses said, "Let your appointment be on the day of the Festival and let the people be gathered together in the morning."
Musa said, 'your promise is for the day of festival and that the people be assembled late after sunrise'?
He said, "Your appointed time shall be the day of festivities. Let us all meet in the forenoon."
He (Moses) replied: 'Your meeting shall be on the day of the feast, and let the people be assembled by midmorning.
(Moses) said: Your appointment is the day of the Festival, and let the people be gathered in the early forenoon
He said: "Your appointment (is) day (of) the decoration/beauty/ornament, and that the people be gathered at sunrise/daybreak ."
Moses replied: “Let our meeting take place in the day of the festival at sunrise
Said Moosa, "Your meeting is the day of the festival, and that the people be assembled at late morning."
Moses said, `Your appointment shall be the day of the festival and let the people be assembled when the sun is risen high.
(Musa [Moses]) said: ‘The day of your promise is the Eid (‘Id) Day (the day of Annual Festival), and that (on that day) all the people are to assemble there early in the forenoon.
(Moses) said, `The day of the festival will be the day of your appointment, and let the people be assembled when the sun is risen high.
(Moosa (Moses)) said: "Your appointed meeting is the day of the festival, and let the people assemble when the sun has risen (forenoon)."
'Your tryst shall be upon the Feast Day.' said Moses. 'Let the people be mustered at the high noon.
Moses answered, let your appointment be on the day of your solemn feast; and let the people be assembled in open day
Said he, 'Let your appointment be for the day of adornment, and let the people assemble in the forenoon.
He said, "On the feast day be your meeting, and in broad daylight let the people be assembled."
He said: ‘Meet me on the day of the Feast, and let all the people come together before noon.‘
He [Moses] said, “Your tryst shall be the day of the feasting and let the people be gathered at the times of the early hours of the day.”
(Moses) said: “The appointed meeting will be on the festival day. And let the people be gathered in the forenoon."
He said: your appointed time is the day of celebration and let people gather in the morning.
(Moses) said, “Your meeting will be on the Day of the Festival; let the people assemble when the sun is high.”
He said, “Yourpl appointment is the day of the festival, so let the people be herded together at forenoon.”
He said: "Your appointment will be on Decoration Day so that people may be summoned early in the morning."
He said, “Your appointment is the adornment day (The festival of spring day), and that the people will be mustering at forenoon.”
Answered Moses: 'Your appointment shall be the day of the Festival; and let the people assemble when the sun is risen high.'
(Moses) said, “The meeting day will be the day of the festival... Let the people assemble at late morning.”
(Moses) said: 'Your tryst shall be the day of festival, and let the people gather together at the high noon'
"The time", said Mussa, "is your festive day and the place is where people are thronged for festive celebration in the forenoon"
He said, "Your appointment is on the day of adornment (festival) and let the people gather (before) noon."
He said, 'Your appointment is on the day of adornment, and the people will be assembled at forenoon (Mid-morning to noon).'
Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival, and let the people be assembled when the sun is well up."
He said, "Your appointment (is on the) day (of) the festival, and that will be assembled the people (at) forenoon.
Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!