←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:88   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But then, [so they told Moses, the Samaritan] had produced for them [out of the molten gold] the effigy of a calf, which made a lowing sound; and thereupon they said [to one another], "This is your deity, and the deity of Moses-but he has forgotten [his past]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then he moulded for them an idol of a calf that made a lowing sound. They said, “This is your god and the god of Moses, but Moses forgot ˹where it was˺!”
Safi Kaskas   
The Samaritan made them [a statue of] a calf, which made a lowing sound. So they said, ´This is your god, and Moses’ god, but he forgot.´

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلࣰا جَسَدࣰا لَّهُۥ خُوَارࣱ فَقَالُوا۟ هَـٰذَاۤ إِلَـٰهُكُمۡ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِیَ ۝٨٨
Transliteration (2021)   
fa-akhraja lahum ʿij'lan jasadan lahu khuwārun faqālū hādhā ilāhukum wa-ilāhu mūsā fanasiy
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then he brought forth for them a calf's body it had a lowing sound, and they said, "This (is) your god and the god (of) Musa, but he forgot."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But then, [so they told Moses, the Samaritan] had produced for them [out of the molten gold] the effigy of a calf, which made a lowing sound; and thereupon they said [to one another], "This is your deity, and the deity of Moses-but he has forgotten [his past]
M. M. Pickthall   
Then he produced for them a calf, of saffron hue, which gave forth a lowing sound. And they cried: This is your god and the god of Moses, but he hath forgotten
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then he moulded for them an idol of a calf that made a lowing sound. They said, “This is your god and the god of Moses, but Moses forgot ˹where it was˺!”
Safi Kaskas   
The Samaritan made them [a statue of] a calf, which made a lowing sound. So they said, ´This is your god, and Moses’ god, but he forgot.´
Wahiduddin Khan   
then he forged a calf for theman image producing a lowing sound. They said, This is your deity, the deity of Moses; he has forgotten it
Shakir   
So he brought forth for them a calf, a (mere) body, which had a mooing sound, so they said: This is your god and the god of Musa, but he forgot
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, he brought out for them a calf, a lifeless body that had the lowing sound of flocks. Then, they said: This is your god and the God of Moses whom he forgot.
T.B.Irving   
He produced a calf for them in the shape of a body that mooed. They said: "This is your god, the god of Moses; he has forgotten [it]."
Abdul Hye   
Then he took out (of the fire) for them (statue of) a calf body and it had a low sound. Then said: ‘This is your one worthy of worship, and the deity of Moses, but (Moses) has forgotten (his deity).’”
The Study Quran   
Then he brought forth for them a calf as a mere body that lowed, and they said, “This is your god and the god of Moses, though he has forgotten.
Talal Itani & AI (2024)   
Then he produced for them a statue of a calf which made a mooing sound. They said, “This is your god and the god of Moses, but he forgot.”
Talal Itani (2012)   
So he produced for them a calf—a mere body which lowed. And they said, 'This is your god, and the god of Moses, but he has forgotten.'
Dr. Kamal Omar   
Then (As-Samiri) carved out for them, a calf in the form of a statue. For it (he also introduced some mechanism producing) a lowing sound. So people (who were bewitched) said: “This is your ilah, and the ilah (god) of Musa, but he (i.e., Musa) has forgotten (his god).”
M. Farook Malik   
and forged a calf in the shape of a body which produced the mooing sound. Then they cried out: 'This is your god and the god of Moses, but Moses forgot to mention it to you."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then he brought out for them a corporeal calf that had a lowing (voice); so they said, "This is your god, and the god of Musa, (Moses) yet he has forgotten."
Muhammad Sarwar   
Then the Samiri forged the body of a motionless calf which gave out a hollow sound." The people said, "This is your Lord and the Lord of Moses whom he (Moses) forgot to mention"
Muhammad Taqi Usmani   
Then he brought forth for them a calf, which was (merely) a body with a lowing sound. Then they said, .This is your god and the god of Musa, and he (Musa) erred
Shabbir Ahmed   
Then As-Samiri (experienced in sculpting) made the effigy of a calf. It even brought forth a lowing sound with wind or when blown into. So they said, "This is your god, and the god of Moses, but he has forgotten."
Dr. Munir Munshey   
"Then, he shaped the gold into the figure of a calf, and it mooed like one! People cried out, "This is your God. The God of Musa. He forgot (to mention it)."
Syed Vickar Ahamed   
"Then he (As-Samiri) brought out (of the fire) the image of a calf before the (people): It seemed to moo (like a low noise of a cow): So they said: ‘This is your god, and the god of Musa (Moses), but he (Musa) has forgotten (his god)!’ "
Umm Muhammad (Sahih International)   
And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He then produced for them a statue of a calf that emitted a sound. So they said: "This is your god and the god of Moses, but he had forgotten!"
Abdel Haleem   
but he [used the molten jewellery to] produce an image of a calf which made a lowing sound, and they said, ‘This is your god and Moses’ god, but he has forgotten.’
Abdul Majid Daryabadi   
And he produced for them a calf: a body with a low. Then they Said: this is your god and the god of Musa, and that he forgat
Ahmed Ali   
Then he produced the image of a calf which mooed like a cow. And they said: 'This is your god and the god of Moses (whom) he has neglected."
Aisha Bewley   
Then he produced a calf for them, a physical form which made a lowing sound. So they said, ´This is your god — and Musa´s god as well, but he forgot.´
Ali Ünal   
And then he brought out for them a calf shaping to it (from the molten ornaments) a body (which made a sound like) mooing. Then they said (some of them to others): "This is your deity and the deity of Moses, but he has forgotten."
Ali Quli Qara'i   
Then he produced for them a calf —a [lifeless] body with a low— and they said, This is your god and the god of Moses, so he forgot
Hamid S. Aziz   
Then he brought forth for the people (out of the fire) a corporeal (a statue of a) calf. It seemed to low, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he has forgotten!"
Ali Bakhtiari Nejad   
Then he brought out (of the fire) a body of a calf for them which had a sound, so they said: “This is your god and god of Moses, but he (Moses) has forgotten.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Then he brought out before them the image of a calf. It seemed mysterious, so they said, ‘this is your god, and the god of Moses, but he has forgotten.’
Musharraf Hussain   
Samiri shaped for them a statue of a calf that made a mooing sound, so they said, “This is god and the god of Musa, but he deceived them.”
Maududi   
and brought out of there (from the molten gold) the effigy of a calf that lowed." The people cried out: "This is your deity and the deity of Moses, whom Moses has forgotten."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He then produced for them a sculpture of a calf that emitted a cry. So they said: "This is your god and the god of Moses, but he had forgotten!"
Mohammad Shafi   
Then he (Samiri) brought out for them a body of a calf, from which emanated a low sound. Then he told them, "This is your god and the god of Moses. But he (Moses) has forgotten it."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then he brought out for them a calf, a life less body lowing, then they said, 'this is your God and the god of Musa, and Musa forgot.
Rashad Khalifa   
He produced for them a sculpted calf, complete with a calf's sound. They said, "This is your god, and the god of Moses." Thus, he forgot.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and made a calf for them, a figure that lowed. "This," they said, "is your god and the god of Moses but whom he has forgotten."
Maulana Muhammad Ali   
Then he brought forth for them a calf, a body, which had a hollow sound, so they said: This is your god and the god of Moses; but he forgot
Muhammad Ahmed & Samira   
So he brought out for them a body (of) a (M) calf, for him (is a) moo/bellow , so they said: "This (is) your god, and Moses' god." So he forgot
Bijan Moeinian   
Thus Sumerian made for them a statue of a calf which would make a sound. Then people cried: “This is your Lord and the Lord of Moses; how senile of Moses!”
Faridul Haque   
He therefore made a calf for them - a lifeless body, making sounds like a cow - so they said, "This is your God and the God of Moosa; whereas Moosa has forgotten."
Sher Ali   
Then he produced for them a calf - a mere body which emitted a lowing sound. Then he and his companions said, `This is your god, and the god of Moses but he has forgotten it and left it behind.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then he (Samiri) moulded (out of the molten ornaments) a statue of a calf for them which produced a sound like that of a cow. Then they said: ‘This is your Lord and the Lord of Musa (Moses too). So he (Samiri) forgot (at this point).
Amatul Rahman Omar   
Then (it came to pass that) he (- Samiri) produced (an effigy of) a calf for the people (to worship), a mere body (without a soul) which emitted a lowing sound. And then they (- Samiri and his followers) said, `This is your god as well as that of Moses,' so he (- Samiri) gave up (the religion of Moses)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then he took out (of the fire) for them a statue of a calf which seemed to low. They said: "This is your ilah (god), and the ilah (god) of Moosa (Moses), but (Moosa (Moses)) has forgotten (his god)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
(Then he brought out for them a Calf, a mere body that lowed; and they said, 'This is your god, and the god of Moses, whom he has forgotten.
George Sale   
and he produced unto them a corporeal calf, which lowed. And al Sameri and his companions said, this is your god, and the god of Moses; but he hath forgotten him, and is gone to seek some other
Edward Henry Palmer   
and he brought forth for the people a corporeal calf which lowed.' And they said, 'This is your god and the god of Moses, but he has forgotten!
John Medows Rodwell   
and brought forth to them a corporeal lowing calf: and they said, "This is your God and the God of Moses, whom he hath forgotten."
N J Dawood (2014)   
and forged for them a calf, an image with a hollow sound. "This," they said, "is your god and the god of Moses whom he has forgotten."‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
So he brought forth for them a calf with a body and it has a bellowing sound so they said, “This is your god and the god of Moses” but he [Samiri] forgot.
Munir Mezyed   
Then he produced for them a Calf, a (mere) body, which had bellowing sound. And they said: "This is your god and the god of Moses, but Moses has forgotten."
Sahib Mustaqim Bleher   
Then he brought the body of a calf out for them which had a mooing sound, so they said: this is your god and the god of Musa (Moses), but he forgot.
Linda “iLHam” Barto   
“He brought forth the image of a calf. It seemed to moo. They said, ‘This is your god and the god of Moses, but he has forgotten.’”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So he brought out for them a calf—a mere body with a lowing sound. And they said, “This is your god and the god of Moses, but he has forgotten.”
Irving & Mohamed Hegab   
He produced a calf for them in the shape of a body that mooed. They said: "This is your god, the god of Moses; he has forgotten [it]."
Samy Mahdy   
So he exited out for them a lifeless calf body, for it a lowing sound. So, they said, “This is your God, and Moses’s God, but he has forgotten!”
Sayyid Qutb   
Thus he produced for them the effigy of a calf, which made a lowing sound. 'This,' they said, 'is your deity and the deity of Moses; but he has forgotten.'
Ahmed Hulusi   
(Samiri) made a statue of a calf for them that produced a roaring sound... Whereupon they said, “This is your deity-god and the deity-god of Moses, but Moses has forgotten it!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then he (Samiri) produced for them a (mere) body of a Calf that lowed. So they said: 'This is your god and the god of Moses', but he forgot (both the Lord and Moses' teachings)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And he fashioned it -the melted gold- in the shape of a calf's body -like the bull of Osiris in the city of Memphis, Egypt- which mowed like cattle when down wind. No sooner did they see a golden Calf emitting a sound than they forgot Allah Who delivered them and gave themselves up to the calf as the object of worship saying to each other: "This is your Ilah, the Ilah of Mussa whom he forgot, and by consequence he missed his way
Mir Aneesuddin   
Then he took out for them a body of a calf, it had a hollow sound, then he said, "This is your god and the god of Musa, but he forgot."
The Wise Quran   
And he brought forth for them a calf's body, it had a lowing sound, and they said, 'This is your god and the god of Moses, but he has forgotten.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Then he brought out (of the fire) before the (people) the image of a calf: It seemed to low: so they said: This is your god, and the god of Moses, but (Moses) has forgotten!"
OLD Literal Word for Word   
Then he brought forth for them a calf's body it had a lowing sound, and they said, "This (is) your god and the god (of) Musa, but he forgot.
OLD Transliteration   
Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wa-ilahu moosa fanasiya