←Prev   Ayah al-Anbiya` (The Prophets) 21:105   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
AND, INDEED, after having exhorted [man], We laid it down in all the books of divine wisdom that My righteous servants shall inherit the earth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Surely, following the ˹heavenly˺ Record, We decreed in the Scriptures: “My righteous servants shall inherit the land.”
Safi Kaskas   
We have written in the Zabour [Psalms] as We did in previous Scriptures, that My righteous worshipers shall inherit the Earth.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِی ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ یَرِثُهَا عِبَادِیَ ٱلصَّـٰلِحُونَ ۝١٠٥
Transliteration (2021)   
walaqad katabnā fī l-zabūri min baʿdi l-dhik'ri anna l-arḍa yarithuhā ʿibādiya l-ṣāliḥūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And verily, We have written in the Scripture from after the mention, that the earth - will inherit it My slaves, the righteous.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
AND, INDEED, after having exhorted [man], We laid it down in all the books of divine wisdom that My righteous servants shall inherit the earth
M. M. Pickthall   
And verily we have written in the Scripture, after the Reminder: My righteous slaves will inherit the earth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Surely, following the ˹heavenly˺ Record, We decreed in the Scriptures: “My righteous servants shall inherit the land.”
Safi Kaskas   
We have written in the Zabour [Psalms] as We did in previous Scriptures, that My righteous worshipers shall inherit the Earth.
Wahiduddin Khan   
We have already written in the Psalms following the Reminder, My righteous servants shall inherit the earth
Shakir   
And certainly We wrote in the Book after the reminder that (as for) the land, My righteous servants shall inherit it
Dr. Laleh Bakhtiar   
And, certainly, We wrote down in the Psalms after the Remembrance that the earth will be inherited by My servants—the ones who are in accord with morality.
T.B.Irving   
We have written in the Psalms following the Reminder; "My honorable servants shall inherit the earth."
Abdul Hye   
And indeed We have written this in the Psalms after the book (Al-Lauh Al-Mahfuz, which is in the heaven with Allah) that My righteous servants shall inherit the land.
The Study Quran   
And We have indeed written in the Psalms, after the Reminder, that My righteous servants shall inherit the earth
Talal Itani & AI (2024)   
We’ve written in the Psalms, after the Reminder: “My righteous servants will inherit the earth.”
Talal Itani (2012)   
We have written in the Psalms, after the Reminder, that the earth will be inherited by My righteous servants
Dr. Kamal Omar   
And surely, indeed We have written in Az-Zabur [‘The Sheet’ (of written guidance)] after variously explaining the message that My righteous Ibad shall inherit the land (in Paradise)
M. Farook Malik   
We wrote this in The Zaboor (Psalms xxxvii, 29) after the reminder (Torah given to Moses): that as for the land, My righteous servants shall inherit it."
Muhammad Mahmoud Ghali   
And indeed We have already written in the Scripture, (The Zabur = the Psalms) even after the Remembrance, (that) "My righteous bondmen will inherit the earth."
Muhammad Sarwar   
We have written in the psalms which We had revealed after the Torah that the earth will be given to Our righteous servants as their inheritance
Muhammad Taqi Usmani   
And We have written in Zabur (Psalms) after the advice that the land will be inherited by My righteous slaves
Shabbir Ahmed   
And, indeed, after advising mankind, We laid it down in all the Books of Divine Wisdom that My able servants will inherit the earth
Dr. Munir Munshey   
We, in fact, revealed in the "Zaboor" _ (the book revealed to Da´ood) _ following Our warnings, that only My righteous servants shall inherit the earth
Syed Vickar Ahamed   
And indeed, before this (Quran), We wrote in Zabur (Psalms, revealed to David or Dawood), following the Sacred Message (given to Musa): "My righteous servants shall inherit the earth."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We have written in the Psalms: "After the remembrance, that the Earth will be inherited by My servants who do good."
Abdel Haleem   
We wrote in the Psalms, as We did in [earlier] Scripture: ‘My righteous servants will inherit the earth.’
Abdul Majid Daryabadi   
And assuredly We have prescribed in the Scripture after the admonition, that: the land! there shall inherit it My bondmen righteous
Ahmed Ali   
We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth
Aisha Bewley   
We wrote down in the Zabur, after the Reminder came: ´It is My slaves who are salihun who will inherit the righteous.´
Ali Ünal   
We (recorded in the Supreme Preserved Tablet and then) wrote down in the Psalms after the Torah that My righteous servants will inherit the earth
Ali Quli Qara'i   
Certainly We wrote in the Psalms, after the Torah: ‘Indeed My righteous servants shall inherit the earth.’
Hamid S. Aziz   
And already have We written in the Psalms after the Reminder (the Message of Moses) that "My righteous servants shall inherit the earth."
Ali Bakhtiari Nejad   
And We have certainly written in the Psalms after the reminder (Torah): “My righteous servants will inherit the earth.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Before this We wrote in the Psalms, after the Reminder, “My servants the righteous will inherit the earth.
Musharraf Hussain   
In the Psalms and the previous Scriptures, We wrote: “My righteous servants will inherit the Earth.”
Maududi   
Surely We wrote in the Psalms, after the exhortation, that the earth shall be inherited by My righteous servants
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We have written in the Psalms: "After the remembrance, that the earth will be inherited by My servants who do good."
Mohammad Shafi   
And certainly We did write in the Zabur, after the recounting of events, that My righteous worshippers shall inherit the earth

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And undoubtedly, We Wrote in Zaboor (Scripture) after the admonition that My righteous bondmen will inherit this land.
Rashad Khalifa   
We have decreed in the Psalms, as well as in other scriptures, that the earth shall be inherited by My righteous worshipers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
We have written in the Psalms, after the Remembrance: 'The righteous among My worshipers shall inherit the earth.
Maulana Muhammad Ali   
And certainly We wrote in the Book after the reminder that My righteous servants will inherit the land
Muhammad Ahmed & Samira   
And We had written/decreed in The Book/Prophet David's Scripture from after the reminder/remembrance (could also be a sacred scripture or the Koran) that the earth/Planet Earth My worshippers/slaves the correct/righteous inherit it
Bijan Moeinian   
Recall that I mentioned in Psalms: “The righteous servants of Mine will inherit the land.”
Faridul Haque   
And indeed We wrote, after the reminder in the Zaboor that, "My virtuous bondmen will inherit the earth."
Sher Ali   
And WE have already written in the Book of David, after the reminder, that MY righteous servants shall inherit the Land
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And surely We wrote in the al-Zabur (the Psalms) after (stating the) admonition that the inheritors of the earth (in the Hereafter) will be My pious servants
Amatul Rahman Omar   
We have already stated in the Zabur (Psalms - the Book of David) after (stating it in) the Reminder (-Torah) that My servants with right capacity (to rule) shall inherit the land
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And indeed We have written in Zaboor (Psalms) (i.e. all the revealed Holy Books the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), the Quran) after (We have already written in) Al-Lauh Al-Mahfooz (the Book, that is in the heaven with Allah), that My righteous slaves shall inherit the land (i.e. the land of Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
For We have written in the Psalms, after the Remembrance, 'The earth shall be the inheritance of My righteous servants.
George Sale   
And now have We written in the psalms, after the promulgation of the law, that my servants the righteous shall inherit the earth
Edward Henry Palmer   
And already have we written in the Psalms after the reminder that the earth shall my righteous servants inherit.
John Medows Rodwell   
And now, since the Law was given, have we written in the Psalms that "my servants, the righteous, shall inherit the earth."
N J Dawood (2014)   
We wrote in the Psalms¹ after the Torah was revealed: ‘The righteous among My servants shall inherit the earth.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And We indeed wrote in the psalms after the remembrance that the earth, it will be inherited by My righteous servants.
Munir Mezyed   
And verity We have written in the Psalms after the Reminder: My righteous worshipers will inherit the earth.
Sahib Mustaqim Bleher   
And We previously wrote in the Psalms after the reminder that Our righteous servants will inherit the earth.
Linda “iLHam” Barto   
Before this, We wrote in the Psalms, after the reminder [given to Moses], that My righteous servants shall inherit the earth.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And most surely We have written in the Book, after the Reminder, that the land will be inherited by My righteous servants.
Irving & Mohamed Hegab   
We have written in the Psalms following the [Sacred] Tablet; "My honorable servants shall inherit the earth."
Samy Mahdy   
And We already have written in the Psalms (Al-Zabor), from after the Reminder, that my righteous slaves will inherit the earth.
Sayyid Qutb   
We wrote in the Psalms, after the Reminder [given to Moses] that 'the righteous among My servants shall inherit the earth.'
Ahmed Hulusi   
Indeed, We have already written in the Psalms (Book of Wisdom) following the Reminder (the previous knowledge that came as reminders), “My righteous servants (the vicegerancy principle) shall inherit the earth (the administration of the body with the forces of the Names)!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And We have written in the Psalms (Zab?r), after the Reminder (the Torah), �My righteous servants shall inherit the earth�
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And We decreed and reduced to writing in the AL-Zabur (Psalms) what is in harmony with the text in AL-Tawrah (Torah) that the earth shall be inherited by My devout worshippers who imprint their deeds with wisdom and piety and their hearts with the image of religious and spiritual virtues
Mir Aneesuddin   
The day We will roll up the sky (by pulling together all that is in it), like the rolling up of the sheet for writings (in the form of a roll), as We began the first creation We will get it reproduced, a promise binding on Us, We will certainly fulfil it .
The Wise Quran   
And verily, We have written in the Psalms after the reminder that 'The earth, My righteous servants will inherit it.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."
OLD Literal Word for Word   
And verily, We have written in the Scripture after the mention, that the earth - will inherit it My slaves, the righteous
OLD Transliteration   
Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna al-arda yarithuha AAibadiya alssalihoona