And those who give what they give while their hearts (are) fearful, because they to their Lord (will) return
and who give whatever they [have to] give with their hearts trembling at the thought that unto their Sustainer they must return
And those who give that which they give with hearts afraid because they are about to return unto their Lord
And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;
and who do whatever ˹good˺ they do with their hearts fearful, ˹knowing˺ that they will return to their Lord—
and who give whatever they can while their hearts tremble at the thought that they will be returning to their Lord,
and those who give to others what has been bestowed upon them with their hearts trembling at the thought that they must return to their Lord
And those who give what they give (in alms) while their hearts are full of fear that to their Lord they must return
and those who give what they gave with their hearts afraid because they are ones who will return to their Lord,
and those who give away anything they may give while their hearts feel wary lest they should return to their Lord;
and those who give charity from whatever they give and their hearts are full of fear, because they are sure to return to their Lord.
and those who give what they give while their hearts quake with fear that they shall return to their Lord
And those who give what they give with hearts trembling, aware that they will return to their Lord.
And those who give what they give, while their hearts quake, knowing that to their Lord they will return
and those who give (their wealth and other possession) whatever they gave, in a state that their hearts are overwhelmed (with the belief) that they are to be those who return to their Nourisher-Sustainer —
who give to charity whatever they can give, and their hearts are full of fear by the very idea that they shall have to return to their Lord
And the ones who bring whatever they bring with hearts tremulous that they are returning to their Lord
who spend their property for the cause of God, and whose hearts are afraid of their retur
And those who give whatever they give, with their hearts full of fear that to their Lord they are to retur
And those who give (in the Cause of Allah of their wealth and person) whatever they can, and are still afraid (that they have not done enough and) because they have to return to their Lord
And those who give charity _ whatever they can; their hearts tremble at the thought of returning to their Lord
And those who give out their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord—
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord
And they give of what they were given, and their hearts are full of reverence that they will return to their Lord
who always give with hearts that tremble at the thought that they must return to Him
And those who give whatsoever they give, while their hearts are anxious that unto their Lord they are to be retutner
Who give whatsoever they give (in His way), and their hearts tremble with fear that they have to go back to their Lord
those who give what they have given, their hearts fearful of their return to their Lord,
Who do whatever they do and give whatever they give in charity and for God’s cause, with their hearts trembling at the thought that they are bound to turn to their Lord (remaining anxious, for they are unsure whether God will accept from them and be pleased with them) –
and who give whatever they give while their hearts tremble with awe that they are going to return to their Lor
And those who give what they give with heart afraid because they are about to return unto their Lord
and who give from what they are given, and their hearts tremble because (they know that) they will return to their Lord,
And those who give their charity with their hearts full of awe, because they will return to their Lord
give charity from what they have been given, while their hearts tremble at the thought that they will be returning to their Lord;
who give, whatever they give in charity, with their hearts trembling at the thought that they are destined to return to their Lord
Andthey give of what they were given, and their hearts are full of reverence that they will return to their Lord
And those that give what they should, with their hearts apprehending that they are bound to return to their Lord some day
And those who give what they give and their hearts are trembling because they are to return to their Lord.
As they give their charities, their hearts are fully reverent. For they recognize that they will be summoned before their Lord,
who give what they give, with their hearts quaking, that they will return to their Lord
And those who give what they give while their hearts are full of fear that to their Lord thy must return -
And those who give/bring what they gave/brought, and their hearts/minds (are) afraid/apprehensive that they are to their Lord returning
those who devote a part of their God given income to charity and they are looking forward to return to their Lord
And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord
And those who give what they give while their hearts are full of fear that to their Lord they will return
And those who give away (in the way of Allah as much) as they can, yet (in spite of that) their hearts fear that they are to return to their Lord (lest it should be rejected)
And those who give whatever they can afford to give (as alms in the way of their Lord), while their hearts tremble (at the thought) that they are returning to their Lord (and whether their deeds will find His approval or not)
And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities, etc., have been accepted or not), because they are sure to return to their Lord (for reckoning)
and those who give what they give, their hearts quaking that they are returning to their Lord -
and who give that which they give in alms, their hearts being struck with dread, for that they must return unto their Lord
and those who give what they do give while their hearts are afraid that they unto their Lord will return,
And who give that which they give with hearts thrilled with dread because they must return unto their Lord
who give from what they were given with hearts filled with awe, knowing that they will return to their Lord
And those who give what they give while their hearts are in tremor [knowing] that they are going to return to their Lord.
And who give that which they give (of the voluntary alms) while their hearts tremble with awe of knowing that they will return to their Lord-
And those who give what they were given and their hearts are fearful that they will return to their Lord,
…and who dispense heart-felt charity out of reverence, knowing they will return to their Lord,…
and those who bring whatever they bring while their hearts tremble, knowing that to their Lord they are returning—
and those who give away anything they may give while their hearts feel wary [because] they will return to their Lord;
And those who give what they were given, while their cores felt fear, surely, they are to their Lord will be returning.
and who give away whatever they have to give with their hearts filled with awe, knowing that to their Lord they shall certainly return:
They are those who give what they give with the thought that they will return to their Rabb.
And those who give what they give (in charity) while their hearts are full of fear that they must (finally) return unto their Lord
d) Who give in benevolence, no matter what, lifting to Allah their inward sight and laying to their hearts their fate in Day of Judgement, an event they realize however unseen and approximate however remote
and those who do not associate partners with their Fosterer,
And those who give what they give while their hearts are afraid that they unto their Lord will return,
And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;
And those who give what they give while their hearts (are) fearful, because they to their Lord (will) retur
Waallatheena yu/toona maataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!