He said, "And what (do) I know of what they used (to) do?
Said he: “And what knowledge could I have as to what they were doing [before they came to me]
He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)
He said: "And what do I know as to what they do
He responded, “And what knowledge do I have of what they do?
He said, “What do I know about what they have been doing?
He said, What knowledge do I have of their doings
He said: And what knowledge have I of what they do
He said: And what knowledge have I of what they had been doing?
He said: "What knowledge do I have about what they have been doings
He said: “And what knowledge have I of what they used to do?
He said, “What knowledge have I of what they used to do
He replied, “I have no knowledge of what they’ve been doing.
He said, 'What do I know about what they do
He said: “And what is my knowledge about what they used to do
He said: "I have no knowledge as to what they have been doing
He said, "What knowledge have I of whatever they were doing
(Noah) said, "I have no knowledge of their deeds
He said, .I do not know about what they do
Said he, "I do not care what their professions are and what they have been doing before
(Nooh) said, "I have no knowledge of what they used to do."
He (Noah) said: "And what do I know about what they do
He said, "And what is my knowledge of what they used to do
He said: "And what knowledge do I have of what they used to do"
He said, ‘What knowledge do I have of what they used to do
He said: I have no knowledge of that which they have been Working
He said: "It is not for me to know what they were doing
He said, ´What do I know about what they have been doing?
(Noah) said: "What knowledge could I have about what they were engaged in doing (before they became believers)
He said, ‘What do I know as to what they used to do
He said, "What knowledge have I of what they were doing
He said: “I have no knowledge of what they used to do.
He said, “What do I know as to what they do
He said, “What knowledge have I of what they did.
Noah said: "What knowledge do I have about their deeds
He said: "And what knowledge do I have of what they used to do?
He said, "And what do I know what work they do?"
He said, 'what knowledge have I of what are their deed?
He said, "How do I know what they did?
He said: 'I have no knowledge of what they have done
He said: And what knowledge have I of what they did
He said: "And what is my knowledge with what they were making/doing ?"
Noah replied: “It is not up to me to judge them.”
He said, “What do I know what their deeds are?”
He said, `And what knowledge have I as to what they have been doing
(Nuh [Noah]) said: ‘What has my knowledge to do with their (professional) tasks
He said, `I have no knowledge what (good) deeds they did (in the past that now they have the honour to accept the truth)
He said: "And what knowledge have I of what they used to do
He said, 'What knowledge have I of that they have been doing
Noah said, I have no knowledge of that which they did
He said, 'I did not know what they were doing
He said, "But I have no knowledge of that they did
I have no knowledge of what they did,‘ he said
He said, “What do I know about that which they used to do.
He said: ‘And what knowledge have I of what they used to do?
He said: I have no knowledge of what they used to do.
He said, “What do I know about what they do?
He said, “What do I know about what they used to do?
He said: "What knowledge do I have about what they have been doings
He said, “And what is my knowledge with what they were working.?
Said he: 'What knowledge do I have as to what they used to do in the past?
(Noah) said, “I have no knowledge of their doings...”
He said: 'No knowledge have I of what they were doing
"But how would I know", said Nuh, "what they were doing earlier or whether or not they had a purpose moving them and inviting their minds to the volition of conforming to Islam"
He said, "And what knowledge do I have of what they do?"
He said, 'And what do I know of what they used to do?
He said: "And what do I know as to what they do
He said, "And what (do) I know of what they used (to) do
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!