←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:53   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And Pharaoh sent heralds unto all cities
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then Pharaoh sent mobilizers to all cities,
Safi Kaskas   
Then Pharaoh sent his marshals to the cities,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٥٣
Transliteration (2021)   
fa-arsala fir'ʿawnu fī l-madāini ḥāshirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then sent Firaun in the cities gatherers,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And Pharaoh sent heralds unto all cities
M. M. Pickthall   
Then Pharaoh sent into the cities summoners
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then Pharaoh sent mobilizers to all cities,
Safi Kaskas   
Then Pharaoh sent his marshals to the cities,
Wahiduddin Khan   
And Pharaoh sent forth heralds to all the cities
Shakir   
So Firon sent heralds into the cities
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, Pharaoh sent to the cities, ones who summon.
T.B.Irving   
Pharaoh sent recruiters into the cities:
Abdul Hye   
Then Pharaoh sent callers to the cities,
The Study Quran   
Then Pharaoh sent marshalers to the cities [saying]
Talal Itani & AI (2024)   
Pharaoh then dispatched messengers throughout the cities:
Talal Itani (2012)   
Pharaoh sent heralds to the cities
Dr. Kamal Omar   
So Firaun sent callers in all the cities
M. Farook Malik   
Pharoah (Pharaoh) sent heralds to all the cities
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then Firaawn sent among the cities musterers
Muhammad Sarwar   
We sent a revelation to Moses telling him to leave with our servants during the night; they would be pursued (by the Pharaoh)
Muhammad Taqi Usmani   
So Pharaoh sent into the cities (his) men to muster (people
Shabbir Ahmed   
In the meantime, Pharaoh sent couriers to the cities
Dr. Munir Munshey   
The pharaoh sent his agents to the cities to proclaim
Syed Vickar Ahamed   
Then Firon (Pharaoh) sent news to (all) the Cities
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then Pharaoh sent among the cities gatherer
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So Pharaoh sent gatherers to the cities
Abdel Haleem   
Pharaoh sent messengers into the cities, proclaiming
Abdul Majid Daryabadi   
Then Fir'awn sent unto the cities callers
Ahmed Ali   
Then the Pharaoh sent announcers to the cities
Aisha Bewley   
Pharaoh sent marshals into the cities:
Ali Ünal   
Then the Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilize his troops)
Ali Quli Qara'i   
Then Pharaoh sent heralds to the cities
Hamid S. Aziz   
And Pharaoh sent into the cities summoners
Ali Bakhtiari Nejad   
So, Pharaoh sent gatherers to the cities,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then Pharaoh sent heralds to all the cities
Musharraf Hussain   
Pharaoh sent word to the cities for his soldiers to muster,
Maududi   
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So Pharaoh sent gatherers to the cities
Mohammad Shafi   
And then Pharaoh sent heralds to all cities/towns

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Now Firawn sent collectors in the cities.
Rashad Khalifa   
Pharaoh sent to the cities callers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then Pharaoh sent gatherers to the cities
Maulana Muhammad Ali   
And Pharaoh sent heralds into the cities (proclaiming)
Muhammad Ahmed & Samira   
So Pharaoh sent in the cities/towns gatherers (who said)
Bijan Moeinian   
Pharaoh sent his heralds to the cities
Faridul Haque   
So Firaun sent gatherers into the cities
Sher Ali   
And Pharaoh sent summoners into the cities, announcing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then Pharaoh sent callers to the cities
Amatul Rahman Omar   
Pharaoh (when he came to know of the exodus) sent heralds to the towns to collect (troops and announce saying)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then Firaun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then Pharaoh sent among the cities musterers
George Sale   
And Pharaoh sent officers through the cities to assemble forces, saying
Edward Henry Palmer   
And Pharaoh sent into the cities to collect
John Medows Rodwell   
And Pharaoh sent summoners through the cities:
N J Dawood (2014)   
Pharaoh sent forth criers to the cities

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Then Pharaoh sent collectors to the cities.
Munir Mezyed   
Pharaoh sent heralds into the cities
Sahib Mustaqim Bleher   
Then Pharaoh sent mobilisers to the cities.
Linda “iLHam” Barto   
Then Pharaoh sent recruiters into the cities.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So Pharaoh sent summoners to the cities.
Irving & Mohamed Hegab   
Pharaoh sent recruiters into the cities:
Samy Mahdy   
So, Pharaoh sent in the cities, musterers.
Sayyid Qutb   
Pharaoh sent heralds to all cities,
Ahmed Hulusi   
Pharaoh sent heralds to the cities...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then Pharaoh sent heralds into the cites
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Pharaoh sent Messengers to all his cities to call up the people to organize themselves for the hindrance and the defeat of Mussa and his people by contrary measures"
Mir Aneesuddin   
And We communicated to Musa that, "Take away my servants by night, you will be pursued."
The Wise Quran   
Then Pharaoh sent into the cities gatherers,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities
OLD Literal Word for Word   
Then sent Firaun in the cities gatherers
OLD Transliteration   
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena