←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:63   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thereupon We inspired Moses thus: Strike the sea with thy staff!”- whereupon it parted, and each part appeared like a mountain vast
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So We inspired Moses: “Strike the sea with your staff,” and the sea was split, each part was like a huge mountain.
Safi Kaskas   
Then, We revealed to Moses, “Strike with your staff the sea.” It parted, and each part looked like a mountain.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقࣲ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٦٣
Transliteration (2021)   
fa-awḥaynā ilā mūsā ani iḍ'rib biʿaṣāka l-baḥra fa-infalaqa fakāna kullu fir'qin kal-ṭawdi l-ʿaẓīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then We inspired to Musa, [that] "Strike with your staff the sea." So it parted and became each part like the mountain [the] great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thereupon We inspired Moses thus: Strike the sea with thy staff!”- whereupon it parted, and each part appeared like a mountain vast
M. M. Pickthall   
Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So We inspired Moses: “Strike the sea with your staff,” and the sea was split, each part was like a huge mountain.
Safi Kaskas   
Then, We revealed to Moses, “Strike with your staff the sea.” It parted, and each part looked like a mountain.
Wahiduddin Khan   
Then We bade Moses strike the sea with his staff. And it parted, and each part was like a huge mountain
Shakir   
Then We revealed to Musa: Strike the sea with your staff. So it had cloven asunder, and each part was like a huge mound
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, We revealed to Moses saying that: Strike the sea with thy staff and it divided and each had been a separate part like a high, tremendous mountain.
T.B.Irving   
So We inspired Moses as follows: "Strike the sea with your staff!" If opened up and each section was like a huge cliff.
Abdul Hye   
Then We revealed to Moses (saying): “Strike the sea with your stick.” It parted, and each part (of the sea water) became like the huge mountain.
The Study Quran   
Then We revealed unto Moses, “Strike the sea with thy staff!” and it parted, and each part was as a great mountain
Talal Itani & AI (2024)   
We then revealed to Moses, “Strike the sea with your staff.” And it parted, and each side was like a towering mountain.
Talal Itani (2012)   
We inspired Moses: 'Strike the sea with your staff.' Whereupon it parted, and each part was like a huge hill
Dr. Kamal Omar   
So We sent inspiration to Musa (saying) that: "Strike with your rod (on) the sea.” Instantly it parted and each separate part (of the sea-water) became like a firm mass, extremely huge
M. Farook Malik   
Then We revealed Our will to Moses: "Strike the sea with your staff," and the sea was cleft asunder, each part stood like a mighty mountain
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then We revealed to Musa, (saying), "Strike with your staff the sea." So it split, and each (separate) part was as a tremendous towering mountain
Muhammad Sarwar   
Moses said, "Certainly not. My Lord is with me and He will certainly guide me."
Muhammad Taqi Usmani   
So We revealed to Musa saying, .Strike the sea with your staff. So it was severed apart, and each part became like a big mountain
Shabbir Ahmed   
Then We revealed to Moses, "Strike the sea with your staff. (Seek for them a dry path with confidence. Cross over the dried up Sea of Reeds (20:77), (44:24)). The morning found the two parties apart like two hills with a basin in between
Dr. Munir Munshey   
We instructed Musa by revelation, to strike the sea with his stick! The sea split; each portion stood like a huge towering mountain
Syed Vickar Ahamed   
Then We told Musa (Moses) by revelation: "Strike the sea with your rod." And so, it (the sea) divided, and each separate part became like the huge, firm part of a mountain
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff." So it split into two, each side like a great mountain
Abdel Haleem   
and We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff.’ It parted- each side like a mighty mountain
Abdul Majid Daryabadi   
Then We revealed unto Musa, saying: smite thou the sea with thy staff. So it became separated, and each part was like unto a cliff mighty
Ahmed Ali   
We commanded Moses: "Smite the sea with your staff." And it parted, and every parting was like a lofty mountain
Aisha Bewley   
So We revealed to Musa, ´Strike the sea with your staff.´ And it split in two, each part like a towering cliff.
Ali Ünal   
We revealed to Moses: "Strike the sea with your staff." Thereupon the sea split, and each part became like a towering mountain
Ali Quli Qara'i   
Thereupon We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff!’ Whereupon it parted, and each part was as if it were a great mountain
Hamid S. Aziz   
And We inspired Moses, saying, "Strike the sea with your rod." And it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain
Ali Bakhtiari Nejad   
And We revealed to Moses: “Strike the sea with your cane.” So, it opened up, and each side became like a great mountain.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then We told Moses by inspiration, “Strike the sea with your staff.” So it divided, and each separate part became like a huge, solid mass of a mountain
Musharraf Hussain   
We revealed to Musa: “Strike the sea with your staff.” The sea parted, each side like a mighty mountain.
Maududi   
Then We revealed to Moses, (commanding him): "Strike the sea with your rod." Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff." So it split into two, each side like a great mountain
Mohammad Shafi   
We then inspired Moses to strike the sea with his staff. The sea thereupon parted, and each part appeared like a vast mountain

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then We revealed to Musa, strike with your staff the sea, hence the sea was parted, and every part was like a big mountain.
Rashad Khalifa   
We then inspired Moses: "Strike the sea with your staff," whereupon it parted. Each part was like a great hill.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff', so it divided and each part was as a mighty mount
Maulana Muhammad Ali   
Then We revealed to Moses: March on to the sea with thy staff. So it parted, and each party was like a huge mound
Muhammad Ahmed & Samira   
So We inspired/transmitted to Moses that: "Beat/strike/move with your stick/cane the sea/large body of water ." So it broke in half/split open/cracked, so every/each part/piece was as the huge mountain, the great
Bijan Moeinian   
At that time I said to Moses: “Strike the sea with your staff,” whereupon it parted. Each part was like a great wall
Faridul Haque   
So We sent the divine revelation to Moosa that, “Strike the sea with your staff”; thereupon the sea parted; so each part was like a huge mountain
Sher Ali   
Then WE revealed to Moses: `Strike the sea with thy rod.' Thereupon it parted and every part looked like a huge mound
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then We revealed to Musa (Moses): ‘Strike the sea with your staff.’ So the sea split (into twelve parts) and each part became like a huge mountain
Amatul Rahman Omar   
Then We revealed to Moses (saying), `Strike the sea with your staff. (And as he did) so it parted, and each part (of the two hosts) looked like a huge mound
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then We inspired Moosa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then We revealed to Moses, 'Strike with thy staff the sea'; and it clave, and each part was as a mighty mount
George Sale   
And We commanded Moses by revelation, saying, smite the sea with thy rod. And when he had smitten it, it became divided into twelve parts, between which were as many paths, and every part was like a vast mountain
Edward Henry Palmer   
And we inspired Moses, 'Strike with thy rod the sea;' and it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain
John Medows Rodwell   
And we revealed this order to Moses, "Strike the sea with thy rod." And it clave asunder, and each part became like a huge mountain
N J Dawood (2014)   
We bade Moses strike the sea with his staff, and the sea was cleft asunder, each part as high as a massive mountain

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Thereupon We inspired Moses saying, “Strike the sea with your stick” so it [sea] parted asunder and each part was like a magnificent mountain.
Munir Mezyed   
So We inspired Moses: ‘Strike the sea with your staff’. It parted and each part became like a great towering mountain.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then We revealed to Musa (Moses) to strike the sea with your stick, then it parted and each part was like a great mountain.
Linda “iLHam” Barto   
Then We told Moses through inspiration, “Strike the sea with your rod.” It divided, and each part became like a huge mountain.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So We revealed to Moses: “Strike the sea with your staff,” whereupon it split, so that each part was like a great hill.
Irving & Mohamed Hegab   
So We inspired Moses as follows: "Strike the sea with your staff!" If opened up and each section was like a huge cliff.
Samy Mahdy   
So, We revealed to Moses: “That you strike the sea with your staff.” So, it splits, and each split is like a great plateau.
Sayyid Qutb   
And We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff.' So it divided, and each part was like a massive mountain.
Ahmed Hulusi   
We revealed to Moses, “Strike the sea with your staff”... (When he did) the sea parted into two; each part was like a big mountain.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then We revealed to Moses: 'Strike the sea with your staff', then it clove asunder and each part became like a huge mountain
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
We inspired Mussa to strike the sea with his staff and there did the sea split into two enormous divisions, each partition as immense as a huge mountain
Mir Aneesuddin   
He said, "By no means, My Fosterer is certainly with me, He will guide me."
The Wise Quran   
Then We inspired Moses, 'Strike with your rod the sea.' And it parted, and each part was like the great mountain.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain
OLD Literal Word for Word   
Then We inspired to Musa, [that] "Strike with your staff the sea." So it parted and became each part like the mountain [the] great
OLD Transliteration   
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi