wamuṣaddiqan limā bayna yadayya mina l-tawrāti wali-uḥilla lakum baʿḍa alladhī ḥurrima ʿalaykum waji'tukum biāyatin min rabbikum fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn
And confirming that which between hands of the Taurat, and so that I make lawful for you some (of) that which was forbidden to you. And I (have) come to you with a sign from your Lord. So fear Allah and obey me.
"And [I have come] to confirm the truth of whatever there still remains of the Torah, and to make lawful unto you some of the things which [aforetime] were forbidden to you. And I have come unto you with a message from your Sustainer; remain, then, conscious of God, and pay heed unto me
And (I come) confirming that which was before me of the Torah, and to make lawful some of that which was forbidden unto you. I come unto you with a sign from your Lord, so keep your duty to Allah and obey me
"'(I have come to you), to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was (Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear Allah, and obey me
And I will confirm the Torah revealed before me and legalize some of what had been forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord, so be mindful of Allah and obey me.
I will confirm what is available of the Torah, and I will make some of the things that were forbidden to you permissible. I have brought you a sign from your Lord, so be mindful of God and obey me.
I you, if you are believers. come to fulfill [the prediction] of the Torah which preceded me and to make lawful for you some of what was forbidden to you and I come to you with a sign from your Lord. So fear God and obey me
And a verifier of that which is before me of the Taurat and that I may allow you part of that which has been forbidden t you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore be careful of (your duty to) Allah and obey me
And I come with that which establishes as true what was before me of the Torah, and permit you some of what was forbidden to you. And I drew near you with a sign from your Lord. So be Godfearing of God and obey Me.
confirming what I have already [learned] from the Torah. I shall permit you some things which have been forbidden you. I have brought you a sign from your Lord, so heed God and obey me!
And (I have come) to confirm that which was before me of the Torah, and to make lawful to you part of what was forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord. So fear Allah and obey me.
And [I come] confirming that which was before me, the Torah, and to make lawful unto you part of that which was forbidden unto you. And I have come to you with a sign from your Lord. So reverence God and obey me
“And I confirm the Torah that preceded me, and I make some of what was forbidden to you lawful. I bring clear evidence from your Lord, so fear God and obey me.”
'And verifying what lies before me of the Torah, and to make lawful for you some of what was forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord; so fear God, and obey me.'
And (I am) the testifier of that which (is) in between my two hands as At-Taurat, and (I preach) so that I make lawful to you something which was made (by deviators) forbidden to You. And I have come to you with a credential from your Nourisher-Sustainer. So pay obedience to Allah and obey me
I am appointed to confirm that which is before me from the Torah and to make lawful to you some of the things forbidden to you. Now I have brought you the signs from your Lord, therefore fear Allah and obey me
And (I have came) sincerely (verifying) what was before me (Literally: between my two hands) of the Tawrah, (The Book revealed to Musa "Moses", of which the extant Torah is a corruption) and to make lawful some of that which was prohibited to you. And I have come to you with a sign from your Lord. So be pious to Allah and obey me
"I testify to what is true in the Torah and make lawful for you some of the things that were made unlawful. I have brought you a miracle from your Lord. Have fear of God and obey me
(I have come to you) confirming that (book) which is (sent down) prior to me, that is, the Torah, and to make permissible for you some of what was prohibited to you. I have come to you with a sign from your Lord. So, fear Allah and obey me
"And I confirm the truth in the Torah before me and to make permissible to you some of what was forbidden. I have come with your Lord's Revelation; be mindful of His Commands and obey me."
"(I have come) to confirm the Torah that has existed before me, and to make lawful for you some of what was forbidden to you. I have brought you the proof from your Lord. So fear Allah, and follow me!"
" ‘And (I have come to you), confirming Torah which was before me. And to make lawful to you part of what was (before) forbidden to you; And I have come to you with proof from your Lord, so fear Allah, and obey me
And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me
"And authenticating what is present with me of the Torah, and to make lawful some of that which was forbidden to you; and I have come to you with a sign from your Lord, so be aware of God and obey me."
I have come to confirm the truth of the Torah which preceded me, and to make some things lawful to you which used to be forbidden. I have come to you with a sign from your Lord. Be mindful of God, obey me
And I come confessing to the Taurat that was before me, and to allow unto you some of that which was forbidden unto you. So And I have come unto you with a sign from your Lord wherefore fear Allah and obey me
I (have come to) confirm the truth of the Torah which was sent down before me, and make certain things lawful which have been forbidden until now; and I come to you with a sign from your Lord; so be fearful of God and follow me
I come confirming the Torah I find already there, and to make lawful for you some of what was previously forbidden to you. I have brought you a Sign from your Lord. So have taqwa of Allah and obey me.
‘And confirming (the truth contained in) the Torah that was revealed before me, and to make lawful for you certain things that had been forbidden to you. Be sure that I have come to you with a clear proof (demonstrating that I am a Messenger of God) from your Lord. So keep from disobedience to God in due reverence for Him and piety, and obey m
And [I come] to confirm [the truth of] that which is before me of the Torah, and to make lawful for you some of the things that were forbidden you. I have brought you a sign from your Lord; so be wary of Allah and obey me
And I come confirming what was before you of the Torah, and to make lawful for you some of that which was forbidden unto you. I come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and follow me
and confirming what is before me from the Torah while I make lawful some of the things that were forbidden to you and I have brought you a sign from your Lord. So, be cautious of God and obey me,
“ ‘I have come to you, to attest the Law which is before me, and to make permissible to you part of what was forbidden to you. I have come to you with a sign from your Lord, so be regardful of God, and follow me
I shall confirm what came before me in the Torah, and I will make lawful some things that were previously unlawful for you. I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me.
And I have come to confirm the truth of whatever there still remains of the Torah, and to make lawful to you some of the things which had been forbidden to you. have come to you with a sign from your Lord; so have fear of Allah and obey me
"And authenticating what is between my hands of the Torah, and to make lawful some of that which was made unlawful to you; and I have come to you with a sign from your Lord, so be aware of God and obey me."
"And to reaffirm that which has come before me, of the Torah, and to make lawful to you some of the things that had been forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord. So fear Allah and obey me."
And I have come confirming the book Taurat that was before me; and for this that I should make lawful some of those things which were forbidden to you; and I have brought to you a sign from your Lord then fear Allah and obey my command.
"I confirm previous scripture - the Torah - and I revoke certain prohibitions imposed upon you. I come to you with sufficient proof from your Lord. Therefore, you shall observe GOD, and obey me.
Likewise confirming the Torah that has been before me and to make lawful to you some of the things you have been forbidden. I bring you a sign from your Lord, therefore, fear Allah and obey me
And (I am) a verifier of that which is before me of the Torah, and I allow you part of that which was forbidden to you; and I have come to you with a sign from your Lord, so keep your duty to Allah and obey me
And confirming to what (is) between my hands from the Torah and to permit/allow for you some (of) what was forbidden on you, and I came to you with a sign/evidence from your Lord, so fear and obey God and obey me
“I (Jesus) proclaim that the Scripture and Torah are sent by God (see Luke 10-26). I am commissioned to revoke certain prohibitions imposed upon you. I have come to you with clear signs from the Lord; So, fear God and follow me.”
‘And I come confirming the Taurat (Torah) - the Book before me - and to make lawful for you some of the things which were forbidden to you, and I have come to you with a sign from your Lord - therefore fear Allah and obey me.’
`And I come fulfilling that which is before me, namely the Torah; and to allow you some of that which was forbidden unto you, and I come to you with a Sign from your Lord; so fear ALLAH and obey me
And I validate the (Book) Torah sent down before me, and that is because I may declare certain things lawful for you which were forbidden to you as unlawful. And I have come to you from your Lord with a sign. So, fear Allah and obey me
"And (I come) confirming that which is before me, namely the Torah, and that I declare lawful for you some of the things that had been forbidden to you. I come to you with a sign from your Lord, so take Allah as a shield and obey me
And I have come confirming that which was before me of the Taurat (Torah), and to make lawful to you part of what was forbidden to you, and I have come to you with a proof from your Lord. So fear Allah and obey me
Likewise confirming the truth of the Torah that is before me, and to make lawful to you certain things that before were forbidden unto you. I have come to you with a sign from your Lord; so fear you God, and obey you me
And I come to confirm the law which was revealed before me, and to allow unto you as lawful, part of that which hath been forbidden you: And I come unto you with a sign from your Lord; therefore fear God, and obey me
And I will confirm what is before you of the law, and will surely make lawful for you some of that which was prohibited from you. I have come to you with a sign from your Lord, so fear God and follow me
And I have come to attest the law which was before me; and to allow you part of that which had been forbidden you; and I come to you with a sign from your Lord: Fear God, then, and obey me
I come to confirm the Torah which preceded me and to make lawful for you some of the things you are forbidden. I bring you a sign from your Lord: therefore fear God and obey me
“and I testify to that which went before me from the Torah and so that I may make lawful for you some of that which has been made unlawful for you and I have come to you with a sign from your Lord so revere Allah and obey me.”
“(And I have come) to authenticate what was before me of the Torah, as well as to make lawful some of that which was forbidden to you. And I will perform plenty of irrefutable Signs for you. Now, therefore, act piously towards Allâh and yield to what Allâh has revealed to me.
And confirming that which went before me from the Torah and to make lawful for you some of that which was forbidden for you. I have come to you with a sign from my Lord, so beware of Allah and obey me.
“‘I confirm that Torah which came before me. I make lawful for you some of that which was forbidden to you. I come to you with a sign from your Lord. Fear Allah, and obey me.
And I am to confirm what preceded me of the Torah and to make lawful to youpl some of what was prohibited for you. And I have come to you with a sign from your Lord, so be mindful of Allah and obey me.
confirming what I have already [learned] from the Torah. I shall permit you some things which have been forbidden you. I have brought you a sign from your Lord, so heed Allah (God) and obey me!
“And confirming what is between my hands among the Torah, and to make halal (lawful) for you, some of what was forbidden upon you. I have come to you with a verse from your Lord; so, show the piety of Allah, and obey me.”
'And [I have come] to confirm that which has already been sent down of the Torah and to make lawful to you some of the things which were forbidden you. I have come to you with a sign from your Lord; so remain conscious of God and obey me.
“And I come confirming what was before me (the original uncorrupted) of the Torah (revealed to Moses)... And to make lawful (halal) for you some of what was forbidden to you (through distortion). I have come to you with a sign – miracle from your Rabb. Protect yourselves from Allah and obey me.”
And (I come) conforming that which is before me of the Torah and to make lawful to you a part of that which has been forbidden unto you; and I come unto you with a sign from your lord; therefore, be in awe of Allah and obey me
-And to bring matters to completion-, "It shall be my duty to Allah to corroborate your faith in AL-Tawrah which is set before me and to make lawful to you some of what was forbidden before". "Now, I have come to you with convincing divine evidence which exacts your reverence for Allah and obedience to me"
And I am a testifier for that which is before me of the Torah, and (I have come) to make lawful for you something of that which was forbidden to you and I have come to you with a sign from your Fosterer so fear Allah and obey me.
And confirming what is before me of the Torah, and that I make lawful for you some of that which was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear God and obey me.
"'(I have come to you), to attest the Law which was before me. And to make lawful to you part of what was (Before) forbidden to you; I have come to you with a Sign from your Lord. So fear God, and obey me
And confirming that which (was) before me of the Taurat, and so that I make lawful for you some (of) that which was forbidden to you. And I (have) come to you with a sign from your Lord. So consciously revere Allah and obey me
Wamusaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wali-ohilla lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum waji/tukum bi-ayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!