Indeed this, surely it (is) the narration - [the] true. And (there is) no (of) god except Allah. And indeed, Allah, surely He (is) the All-Mighty, the All-Wise.
Behold, this is indeed the truth of the matter, and there is no deity whatever save God; and, verily, God - He alone - is almighty, truly wise
Lo! This verily is the true narrative. There is no Allah save Allah, and lo! Allah, He verily is, is the Mighty, the Wise
This is the true account: There is no god except Allah; and Allah-He is indeed the Exalted in Power, the Wise
Certainly, this is the true narrative, and there is no god ˹worthy of worship˺ except Allah. And indeed, Allah ˹alone˺ is the Almighty, All-Wise.
This is the truth of the matter, and there is no deity but God. God is the Revered, the Wise.
This is the true account. There is no deity save Him. God is Mighty and Wise
Most surely this is the true explanation, and there is no god but Allah; and most surely Allah-- He is the Mighty, the Wise
This is, truly, a narrative of The Truth. And there is no god but God. And, truly, God, He is The Almighty, The Wise.
These are true stories. There is no deity except God; while God is Powerful, Wise.
Surely! This is the true story (about Jesus), and there is no one worthy of worship but Allah. And indeed, Allah is the All-Mighty, the All-Wise.
This is indeed the true account; there is no god but God, and truly God is the Mighty, the Wise
This is the factual narrative. There is no god but God. And certainly, God is the Mighty, the Wise.
This is the narrative of truth: there is no god but God. God is the Mighty, the Wise
Verily this! As usual it is the true narrative. And none is from (the category of) god except Allah. And indeed, Allah, certainly, He (is) All-Mighty, All-Wise
Verily this is the absolute true explanation. The fact of the matter is, that there is no god but Allah; and for sure Allah is the Mighty, the Wise
Surely this is indeed the true narrative; and in no way is there any god except Allah; and surely Allah indeed, Ever He, is The Ever-Mighty, The Ever-Wise
This is the true story (of Jesus). There is no Lord but God. It is God who is Majestic and All-wise
This is, indeed, the true narration. There exists no god but Allah. Allah is surely the Almighty, the All-Wise
Verily, this is the true account of Jesus. There is no god but Allah. This Proclamation comes from Allah, the Almighty Wise
(Concerning Jesus), this certainly is the true account. There is no god, except Allah; and Allah is definitely the most Powerful, and the Wisest
Verily, this is the true account: There is no god except Allah; And indeed Allah— (He is) Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)
Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah . And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise
This is the narration of truth, there is no god but God; and God is the Noble, the Wise
This is the truth of the matter: there is no god but God; God is the Exalted, the Decider.’
Verily this! it is the true recital; and God there is none save Allah, and verily Allah! He is the Mighty, the Wise
And this verily is the true account. There is no god but God, and God is all-mighty and all-wise
This is the true account: there is no other god besides Allah. Allah He is the Almighty, the All-Wise.
This is indeed the true narrative; and there is no deity but God, and truly God is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
This is indeed the true account, for sure. There is no god but Allah, and indeed Allah is the All-mighty, the All-wise
Verily, those are the true stories, and there is no God but Allah, and, verily, Allah He is the Mighty, the Wise
This is indeed a true story. There is no god except God, and indeed God is the powerful and the wise.
This is the true account, there is no god except God, and God, He is indeed the Exalted in Power, the Wise
This is the true account. There is no god but Allah, and Allah is the Almighty, the Wise.
This is the true story. There is no God but Allah, and assuredly Allah is All-Mighty, All-Wise
This is the narration of truth, there is no god except God; and God is the Noble, the Wise.
This indeed is the true account. And there is none worthy of worship but Allah. And, indeed, Allah is the One Who is Omnipotent, the One Who is Wise
This verily is the true Narrative; There is none worthy of worship save Allah; and verily only Allah is All Mighty, the All Wise.
Absolutely, this is the narration of the truth. Absolutely, there is no god except GOD. Absolutely, GOD is the Almighty, Most Wise.
This is indeed the truthful narration. There is no god except Allah. It is Allah who is the Almighty, the Wise
Surely this is the true account, and there is no god but Allah. And Allah! He surely is the Mighty, the Wise
That this (is) it (E), the narratives/information (true stories) the truth, and (there is) none from a god except God, and that God, he (E) (is) the glorious/mighty, the wise/judicious
The truth is: “There is no other god beside God and He is Almighty, the Most Wise.”
This undoubtedly is the true narrative; there is none worthy of worship except Allah; and Allah is the Almighty, the Wise
This certainly is the true account. There is none worthy of worship save ALLAH; and surely, it is ALLAH Who is the Mighty, the Wise
Most certainly, this is the true narrative, and there is none worthy of worship except Allah. And verily Allah is All-Mighty, All-Wise
Verily, this (which We have told) is certainly the true account. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but Allah; and surely it is Allah Who is the All-Mighty, the All-Wise
Verily! This is the true narrative (about the story of Iesa (Jesus)), and, La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah, the One and the Only True God, Who has neither a wife nor a son). And indeed, Allah is the All-Mighty, the All-Wise
This is the true story. There is no god but God, and assuredly God is the All-mighty, the All-wise
Verily this is a true history: And there is no God, but God; and God is most mighty, and wise
Verily, those are the true stories, and there is no god but God, and, verily, God He is the mighty, the wise
This recital is very truth, and there is no god but God; and verily God is the Mighty, the Wise
Surely this is the true story. There is no deity but God. And surely it is God who is the Almighty, the Wise One
Truly this surely is the true story. And there is no other deity except Allah and that truly Allah surely, He is The All-mighty, The All-wise.
Indeed, this Qur’ān is the upright narration: There is only One True God. And there is none other but Allâh. Most certainly He is the Almighty, the All-Wise.
This is indeed the true story. There is no god but Allah, and Allah is the mighty and wise.
Indeed, this is the true narrative, for there is no god but Allah, and Allah is indeed the Almighty, the All-Wise.
This is surely the true account. No god is there except Allah. Allah is certainly He who is the Victorious, the Perfectly Wise.
These are true stories. There is no deity except Allah (God); while Allah (God) is Powerful, Wise.
Surely this is The Right Stories and there is no God except Allah. And surely Allah is Al-Aziz (The Almighty), Al-Hakeem (The wise).
This is indeed the truth of the matter. There is no deity save God. Indeed, it is God Who is the Mighty, the Wise.
Indeed, this is the true story; for there is no god but God. and God is surely supreme in power and wisdom.
Indeed, this is the truth of the matter. Godhood is an invalid concept; only Allah! In truth, Allah is HU, the Aziz, the Hakim.
Verily this is certainly the true explanation. There is no god but Allah; and verily, Allah is Mighty, Wise
This narrative is indeed the true story, and emphatically, there is no Ilah but Allah and indeed Allah is He who has always been and forever shall be AL- Aziz and AL-Hakim
This is certainly the true narrative and there is no one (as) god except Allah and Allah is certainly the Mighty, the Wise.
Indeed, this surely it is the true story. And there is no god except God. And indeed, God, He is the Mighty, the Wise;
This is the true account: There is no god except God; and God-He is indeed the Exalted in Power, the Wise
Indeed this, surely it (is) the narration - [the] true. And (there is) no (of) god except Allah. And indeed, Allah, surely He (is) the All-Mighty, the All-Wise
Inna hatha lahuwa alqasasu alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wa-inna Allaha lahuwa alAAazeezu alhakeemu
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!