Indeed, your Lord [He] will judge between them (on the) Day (of) Resurrection in what they used (to) [in it] differ.
VERILY, it is God alone who will decide between men on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ
Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves
Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences.
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Surely your Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differ
Truly, thy Lord is He Who will distinguish among them on the Day of Resurrection about what they had been at variance in it.
Your Lord will sort them out on Resurrection Day concerning whatever they have been differing over.
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning what they differed.
Truly thy Lord will distinguish between them on the Day of Resurrection regarding that wherein they used to differ
On the Day of Resurrection, your Lord will adjudicate among them concerning the matters they disputed.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding everything they had disputed
Verily, your Nourisher-Sustainer: He will decide between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Surely your Lord will decide between them, on the Day of Resurrection, concerning those matters wherein they differ among themselves
Surely your Lord is He Who will distinguish between them on the Day of the Resurrection concerning that wherein they used to differ
Your Lord will issue His decree about their (believers and disbeliever's) differences on the Day of Judgment
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ
(But later, the Children of Israel divided among themselves and lost their glory.) Verily, your Lord will decide between them on the Resurrection Day, regarding everything they disputed
Indeed, on the Day of Judgment your Lord will settle between them the issues about which they used to quarrel
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters in which they differed
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ
Your Lord will separate between them on the Day of Resurrection regarding that which they disputed in
[Prophet], it is your Lord who will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences
Verily thy Lord! He shall decide between them on the Day of Judgment concerning that wherein they have been differing
Surely your Lord will decide between them about what they were at variance, on the Day of Resurrection
On the Day of Rising your Lord will decide between them regarding everything about which they differed.
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters on which they (subsequently) differed (and about which they continue to be at variance)
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ
Indeed, on the Resurrection Day your Lord judges between them about what they were disagreeing about.
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Accountability, in the matters wherein they differ among themselves
Your Lord will judge between them on Judgement Day concerning what they differed about.
Surely your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which the Children of Israel used to differ
Your Lord will separate between them on the Day of Resurrection regarding that which they disputed in
Your Lord it is, indeed, Who will judge amongst them, on the Day of Resurrection, on matters they differed in
Undoubtedly, your Lord shall decide between them on the Day of Judgement concerning that in which they used to differ.
Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection, regarding everything they disputed.
On the Day of Resurrection your Lord will distinguish between them that on which they varied
Surely thy Lord will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they differed
That truly your Lord separates/judges between them (on) the Resurrection Day in what they were in it differing/disagreeing
On the Day of Judgment, I will point out to them what misled them later and caused them to differ in the religious issues [which turned them away from the right path.]
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters in which they used to differ
Verily, thy Lord - HE will judge between them on the Day of Resurrection concerning that in which they used to disagree
Surely, your Lord alone will judge between them on the Day of Resurrection concerning matters in which they used to disagree
And your Lord is One Who on the Day of Resurrection will judge between them concerning every issue over which they used to disagree
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ
Surely thy Lord will distinguish between them on the Resurrection Day, touching that whereon they were at variance
Verily thy Lord will judge between them, on the day of resurrection, concerning that wherein they have disagreed
Verily, thy Lord, he shall decide between them on the resurrection day concerning that whereon they do dispute
Now thy Lord! He will decide between them on the day of resurrection as to the subject of their disputes
On the Day of Resurrection your Lord will resolve their differences for them
Truly your Lord it is He who will judge between them on the day of resurrection in all that in which they used to disagree.
Indeed, Your Lord is the One Who will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they were inclined to differ.
For your Lord will judge between them on the day of resurrection regarding what they used to differ in.
Truly, your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which they differ.
Indeed, yoursg Lord is the One who judges between them on the Day of Resurrection regarding whatever they used to differ over.
Your Lord will sort them out on Resurrection Day concerning whatever they have been differing over.
Surely Your Lord will decisively adjudicate between them on The Resurrection Day, in what they were differing within it.
Your Lord is certainly the One who will decide between people on the Day of Resurrection with regard to all that on which they differ.
Indeed, your Rabb is HU and He will judge between them during Doomsday regarding the things over which they dispute.
Verily your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Therefore, wait O Muhammad; Allah, your Creator, shall in Day of Judgement, decide the question pertaining to every Messenger and his own people and to the matters in difference
Your Fosterer will certainly decide between them on the day of resurrection, concerning that wherein they used to differ.
Indeed, your Lord, He will decide between them on the Day of Resurrection concerning that in which they were disagreeing.
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves
Indeed, your Lord [He] will judge between them (on the) Day (of) Resurrection in what they used (to) [in it] differ
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!