Abiding therein forever, not they will find any protector and not any helper.
therein to abide beyond the count of time: no protector will they find, and none to bring them succour
Wherein they will abide for ever. They will find (then) no protecting friend nor helper
To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper
to stay there for ever and ever—never will they find any protector or helper.
There they will stay forever, where they will find no protector or helper.
There they will live forever, and they will find therein neither friend nor helper
To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper
ones who will dwell in it forever, eternally. They shall not find a protector nor a helper.
to remain in forever. They will not find any patron nor supporter;
They will abide in it forever. Neither will they find a protector nor a helper
therein to abide forever; they will find no protector or helper
There, they will remain forever, devoid of any protector or helper.
Dwelling therein forever, not finding a protector or a savior
abiders therein forever, they will not find a wali and nor a helper
to live therein forever and they shall find no protector or helper
Eternally (abiding) therein forever; they will find neither a patron nor a ready vindicator
wherein they will live forever without being able to find any guardian or helper
wherein they will live forever, finding no one to protect or to help
Therein to abide forever, they will find then no patron nor helper
In it, they will live for ever. There, they will not find a friend or a helper
To live in there for ever: They will not find any protector or any helper
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper
Eternally they abide therein. They will find no ally, or victor
There they will stay permanently, with no one to befriend or support them
Abiders therein they shall be for ever, and they shall find neither a protecting friend nor a helper
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper
where they will remain timelessly, for ever and ever, not finding any protector or any helper.
To abide therein forever. They will find neither guardian nor helper
in which they will remain forever. They will not find any guardian or helper
Wherein they will abide forever (or a long time); they shall find no protecting friend or helper
remaining in there forever and ever, and they do not find any protector or any helper.
To dwell therein forever. No protector will they find, nor helper
in which they will live forever, they won’t find a protector or a helper.
therein they shall abide for ever. They shall find none to protect or help them
Abiding therein eternally. They will find no ally, or victor.
They will abide therein forever. They will find neither a wali nor anyone to help
Wherein they shall abide for ever, they shall find therein no supporter nor helper.
Eternally they abide therein. They will find no lord, nor a supporter.
Living there for ever, they shall neither find a guardian nor a helper
To abide therein for a long time; they will find no protector nor helper
Immortally/eternally in it (for) ever (E), they do not find a guardian/ally , and nor a victorior/savior
The disbelievers will live in Hellfire forever and will find no one to protect or help them from the torture they are sentence to
In which they will remain forever; in it they will find neither a protector nor any supporter
Wherein they will abide forever. They will find therein no friend, nor helper
They will dwell in it forever. They will find neither any caring friend nor any supporting helper
They will live long in it. And they will find (therein) no patron nor helper
Wherein they will abide for ever, and they will find neither a Walee (a protector) nor a helper
therein to dwell for ever; they shall find neither protector nor helper
wherein they shall remain for ever: They shall find no patron or defender
To dwell therein for ever and for aye; they shall not find a patron or a helper
For aye shall they abide therein; none to befriend them, no helper shall they find
Abiding therein for ever, they shall find none to protect or help them
They will abide therein forever and they will find neither an ally nor a helper.
They will abide therein. They won’t find a protector or a helper.
They will remain in it forever; they will not find a protector nor helper.
[They will] dwell there forever. They will find no protector or helper.
abiding therein forever, finding neither ally nor supporter.
to remain in for ever. They will not find any patron nor supporter;
Immortals therein forever, not finding a guardian nor victory supporter.
where they will permanently abide. They will find none to protect or support them.
They will abide therein eternally... And they will not find any friend or helper.
Wherein they will abide for ever. They will find no protecting friend nor a helper
wherein they will have passed through nature to eternal suffering and never shall they find therein anyone to protect them nor afford them help
in which they will remain for ever. They will find neither a guardian nor a helper.
To dwell therein forever; they shall not find a patron nor a helper.
To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper
Abiding therein forever, not they will find any protector and not any helper
Khalideena feeha abadan la yajidoona waliyyan wala naseeran
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!