←Prev   Ayah Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:13   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
AND SET FORTH unto them a parable - [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Give them an example ˹O Prophet˺ of the residents of a town, when the messengers came to them.
Safi Kaskas   
Give them the example of the people whose town was visited by the messengers

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَـٰبَ ٱلۡقَرۡیَةِ إِذۡ جَاۤءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ۝١٣
Transliteration (2021)   
wa-iḍ'rib lahum mathalan aṣḥāba l-qaryati idh jāahā l-mur'salūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And set forth to them an example (of the) companions (of) the city, when came to it the Messengers,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
AND SET FORTH unto them a parable - [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them
M. M. Pickthall   
Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Give them an example ˹O Prophet˺ of the residents of a town, when the messengers came to them.
Safi Kaskas   
Give them the example of the people whose town was visited by the messengers
Wahiduddin Khan   
Recount to them the example of the people to whose town Our messengers came
Shakir   
And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it
Dr. Laleh Bakhtiar   
And propound a parable for them: The Companions of the Town when ones who were sent drew near them.
T.B.Irving   
Compose a parable for them about the inhabitants of the town when emissaries came to them.
Abdul Hye   
And put forward to them an example; the story of the residents of the town (Antakiya, Turkey) to whom the Messengers came.
The Study Quran   
And set forth for them as a parable the people of the town, when the message bearers came unto it
Talal Itani & AI (2024)   
Present to them a parable: the inhabitants of a city, when the messengers came to it.
Talal Itani (2012)   
And cite for them the parable of the landlords of the town—when the messengers came to it
Dr. Kamal Omar   
And bring forward to them a similitude of the dwellers of the town, when there came to them the sent-ones
M. Farook Malik   
Narrate to them the example of the people of a certain town to whom the Messengers came
Muhammad Mahmoud Ghali   
And strike for them a similitude: the companions (i.e., the inhabitants) of the town, as the Emissaries came to it
Muhammad Sarwar   
Tell them the story of the people of the town to whom Messengers came
Muhammad Taqi Usmani   
Cite to them the example of the People of the Town, when the messengers came to it
Shabbir Ahmed   
Make them understand in Symbolic Form: The People of the Town when Messengers came to them
Dr. Munir Munshey   
Cite the example of the town, its people and the messengers who came there
Syed Vickar Ahamed   
And put forward to them (and tell them), by way of a story (with a warning), about the companions of the City (which was destroyed). When the messengers (of Allah) have come to it
Umm Muhammad (Sahih International)   
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it
Abdel Haleem   
Give them the example of the people to whose town messengers came
Abdul Majid Daryabadi   
And propound thou Unto them the similitude of the inhabitants of a town, When there came thereto the sent ones
Ahmed Ali   
Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it
Aisha Bewley   
Make an example for them of the inhabitants of the city when the Messengers came to it.
Ali Ünal   
Set out to them, by way of a parable, the (story of the) people of that township, when the Messengers came there
Ali Quli Qara'i   
Cite for them the example of the inhabitants of the town when the apostles came to it
Hamid S. Aziz   
And set out to them a similitude: The ´Companions of the City´, when the messengers came to it
Ali Bakhtiari Nejad   
And give them an example of inhabitants of the town when the messengers came to it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Give them by way of a parable the story of the companions of the city. Behold, there came messengers to it
Musharraf Hussain   
As an example, tell them about the people of the town, where the messengers came.
Maududi   
Recite to them, as a case in point, the story of the people of the town when the Messengers came to them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And put forth for them the example of the people of the town, when the messengers came to it
Mohammad Shafi   
And recount to them the story of the town-people, when the Messengers came to the town

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And narrate them the signs of the people of a city; when there came to them sent ones.
Rashad Khalifa   
Cite for them the example of people in a community that received the messengers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Give to them a parable; to the people of the village there came Messengers
Maulana Muhammad Ali   
And set out to them a parable of the people of the town, when apostles came to it
Muhammad Ahmed & Samira   
And give for them an example/proverb (of) the village's/urban city's owners/company , when the messengers came to them
Bijan Moeinian   
(Mohammad) remind them of the events followed by My sending two Messengers to a town
Faridul Haque   
And relate to them the signs of the people of the city - when two emissaries came to them
Sher Ali   
And set forth to them the parable of a people of the town, when the Messengers came to it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And narrate to them the (legendary) example of the people of a city (Antioch—an ancient city in Northern Syria) when there came to them some Messengers
Amatul Rahman Omar   
And set forth to them for their good a parable of a people of the town when the Messengers (of God) came to them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, (It is said that the town was Antioch (Antakiya)), when there came Messengers to them

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Strike for them a similitude -- the inhabitants of the city, when the Envoys came to it
George Sale   
Propound unto them as an example the inhabitants of the city of Antioch, when the apostles of Jesus came thereto
Edward Henry Palmer   
Strike out for them a parable: the fellows of the city when there came to it the apostles
John Medows Rodwell   
Set forth to them the instance of the people of the city when the Sent Ones came to it
N J Dawood (2014)   
You shall cite, as a case in point, the people of the city¹ to which the emissaries made their way

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And set forth for them a parable of the people of the township when the messengers came to it.
Munir Mezyed   
And strike for them as a similitude: the people of the town, when Messengers (of Allâh) came to it:
Sahib Mustaqim Bleher   
And coin for them the likeness of the inhabitants of the town when the messengers came to it.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And setsg forth for them the parable of the fellows of the town when the Emissaries came to it—
Linda “iLHam” Barto   
Explain to them by using a parable of the companions of the city. Messengers came to it.
Irving & Mohamed Hegab   
Compose a parable for them about the inhabitants of the town when emissaries came to them.
Samy Mahdy   
And cite for them an example of the village’ companions, when the messengers came to it.
Sayyid Qutb   
Cite for them, as a case in point, the people of a township to which messengers came.
Thomas Cleary   
Set forth to them a parable, of the companions of the city when there came to it Envoys sent as messengers.
Ahmed Hulusi   
Give them the example of the people of that city to which the Rasuls had come.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And coin for them a similitude of the people of the town, when the messengers came to it.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And cite to them the inhabitants of the town to whom We sent Our Messengers, an example by way of a parable, by which moral and spiritual relations are typically set forth
Mir Aneesuddin   
And set forth to them the similitude of the inhabitants of the town, when messengers came to it,
The Wise Quran   
Strike for them a similitude: the fellows of the city when there came to it the messengers;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came apostles to it
OLD Literal Word for Word   
And set forth to them an example (of the) companions (of) the city, when came to it the Messengers
OLD Transliteration   
Waidrib lahum mathalan as-haba alqaryati ith jaaha almursaloona