qālū yāwaylanā man baʿathanā min marqadinā hādhā mā waʿada l-raḥmānu waṣadaqa l-mur'salūn
They [will] say, "O woe to us! Who has raised us from our sleeping place?" "This (is) what (had) promised the Most Gracious, and told (the) truth the Messengers."
They will say: “Oh, woe unto us! Who has roused us from our sleep [of death]?” [Whereupon they will be told:] “This is what the Most Gracious has promised! And His message-bearers spoke the truth!”
Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth
They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"
They will cry, “Woe to us! Who has raised us up from our place of rest? This must be what the Most Compassionate warned us of; the messengers told the truth!”
They will say, "How terrible for us! Who has raised us up from our resting place?" [They will be told], "This is what the Merciful-to-all had promised, and the Messengers told the Truth."
Woe betide us! they will say, Who has roused us from our sleep? This is what the Lord of Mercy promised: the messengers spoke the truth
They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the messengers told the truth
They would say: Woe on us! Who raised us up from our place of sleep? This is what The Merciful promised and the ones who are sent were sincere.
They will say: "It´s too bad for us! Whoever has raised us up from our sleeping quarters? This is what the Mercy-giving promised; the emissaries have been telling the truth."
They will say: “Woe to us! Who has raised us up from our place of sleep?” (It will be said to them): “This is what the Gracious (Allah) had promised and the Messengers spoke the truth!”
They will say, “Oh, woe unto us! Who has raised us from our place of sleep?” “This is that which the Compassionate did promise; and the message bearers spoke true.
They will cry out, “Woe to us! Who resurrected us from our resting place? This is what the Merciful had promised, and the messengers spoke the truth.”
They will say, 'Woe to us! Who resurrected us from our resting-place?' This is what the Most Gracious had promised, and the messengers have spoken the truth.'
They said: “O woe to us! Who has raised us up from our place of sleep?” (It will be announced to them): “This is what Ar-Rahman promised and the Messengers did speak truth.”
They will say: "Oh, Woe to us! Who has raised us up from our graves? They will be told: "This is what the Compassionate (Allah) had promised and true was the word of the Messengers."
They will say, "oh woe to us! Who has made us rise again from our sleeping- place?" (Literally: tying-place) "This is what The All-Merciful promised, and the Emissaries (have spoken) sincerely
They will say, "Woe to us! Who has raised us up from our graves? This is what the Beneficent God has promised. The Messengers have also spoke the truth"
They will say, .Woe to us! Who has raised us from our sleeping place? .This is what RaHman (the All-Merciful Allah) had promised, and the messengers had told the truth
They will exclaim, "Oh, woe unto us! Who has awakened us from our beds of sleep? This is what the Beneficent promised, and the Messengers spoke the truth." (The concept of punishment in the grave is non-Qur'anic and, hence, wrong)
They shall say, "Oh misery to us! Who has aroused us out of our graves?" ........ "This is that promise! Rehman´s promise! The messengers had been truthful after all!"
They will say: "Ah! Sorrow to us! Who has raised us up from our place of sleep?" (A voice will say:) "This is what (Allah, Ar-Rahman) the Most Gracious had promised, and the word of the messengers was (really) true?"
They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."
They will Say: "Woe to us. Who has resurrected us from our resting place This is what the Almighty had promised. The messengers were truthful!"
They will say, ‘Alas for us! Who has resurrected us from our resting places?’ [They will be told], ‘This is what the Lord of Mercy promised, and the messengers told the truth.’
They will say: Ah woe Unto us! who hath roused us from our sleeping-place? This is that which the Compassionate had promised, and truly spake the sent ones
Saying: "Ah woe, who has roused us from our sleep?" This is what Ar-Rahman had promised, and whose truth the apostles had affirmed
They will say, ´Alas for us! Who has raised us from our resting-place? This is what the All-Merciful promised us. The Messengers were telling the truth.´
They will cry: "Woe to us! Who has raised us from our place of sleep? (We have come to know that) this is what the All-Merciful promised, and that the Messengers spoke the truth!"
They will say, ‘Woe to us! Who raised us from our place of sleep?’ ‘This is what the All-beneficent had promised, and the apostles had spoken the truth!’
They shall say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the messengers told the truth."
They say: “Woe to us, who raised us from our resting place (graves)? This is what the beneficent promised, and the messengers told the truth.”
They will say, “Woe to us, who has raised us up from our resting place?” This is what God, the Merciful Benefactor, promised. And true was the word of the messengers.
saying: “Woe to us! Who woke us up from our graves?” They will be told “This is what the Most Kind promised, and the messengers kept reminding you about.”
(nervously) exclaiming. "Alas for us! Who roused us out of our sleeping-place?" "This is what the Merciful One had promised, and what (His) Messengers had said was true."
They will say: "Woe to us! Who has resurrected us from our resting place? This is what the Almighty had promised; and the messengers were truthful!
They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our graves? This is what the Gracious One had promised! And the Messengers did tell the truth
They will say, 'Ah', woe to us', who has awakened us from our sleeping. This is what the Most Affectionate had promised and the Messengers told the truth.
They will say, "Woe to us. Who resurrected us from our death? This is what the Most Gracious has promised. The messengers were right."
'Woe for us! ' they will say. 'Who has roused us from our sleepingplace? This is what the Merciful promised; the Messengers have spoken the truth!
They will say: O woe to us! Who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent promised and the messengers told the truth
They said: "Oh our calamity/scandal who sent/woke us up from our place of sleep? That (is) what the merciful promised and the messengers were truthful."
They will say: “Pity on us; indeed the word of God was nothing but the truth. He roused up from our sleeping place; indeed the Prophets were truthful in warning us.”
Saying, “O our misfortune! Who has raised us from our sleep? This is what the Most Gracious had promised, and the Noble Messengers had spoken the truth!”
They will say to one another, `O woe to us ! who has raised us from our place of sleep? This is what the Gracious God had promised, and the Messengers, indeed, spoke the truth.
(Seeing the horrors of the Hour of Resurrection,) they will say: ‘Ah, woe to us! Who has raised us from our sleeping places? This (coming back to life) is the same that the Most Kind (Lord) promised and the Messengers spoke the truth.
They will say (to one an other), `O woe be on us! Who has aroused us from our sleeping place?' `This is the same thing as the Most Gracious (God) had promised and the Messengers (of God) did indeed speak the truth' (will be the reply they receive)
They will say: "Woe to us! Who has raised us up from our place of sleep." (It will be said to them): "This is what the Most Beneficent (Allah) had promised, and the Messengers spoke truth!"
They say, 'Alas for us! Who roused us out of our sleeping place? This is what the All-merciful promised, and the Envoys spoke truly.
They shall say, alas for us! Who hath awakened us from our bed? This is what the Merciful promised us; and his apostles spoke the truth
They shall say, 'O, woe is us! who has raised us up from our sleeping-place? this is what the Merciful promised, and the apostles told the truth!
They shall say, "Oh! woe to us! who hath roused us from our sleeping place? 'Tis what the God of Mercy promised; and the Apostles spake the truth."
Woe betide us!‘ they will say. ‘Who has roused us from our resting-place? This is what the Lord of Mercy promised: the apostles have told the truth!‘
They said, “Woe unto us. Who raised us from our place of resting?” “This is what The All-merciful had promised and the messengers had said the truth.”
They will say: "Woe betide us! Who has raised us up from our resting place?” (It will be said to them): "This is what the True Merciful (God) promised, and the Messengers spoke the truth!"
They will say: woe to us, who has dispatched us from our resting place? This is what the Merciful did promise and the messengers were truthful.
They said, “Woe to us! Who has resurrected us from our resting place?” This is what the All-Merciful has promised, and the emissaries have spoken the truth.”
They will say, “Oh, woe to us! Who has raised us from our beds of repose?” [In answer:] “This is what the Most Gracious promised, and the messengers told the truth.”
They will say: "It's too bad for us! Whoever has raised us up from our sleeping quarters? This is what the Mercy-giving promised; the emissaries have been telling the truth."
They said, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?” This is what Al-Rahman (The Widely Merciful) had promised, and the messengers have spoken the right.”
They will say: 'Woe betide us! Who has roused us from our resting place? This is what the Lord of Grace had promised. The messengers told the truth.'
They will say. “woe to us! Who has roused us from our beds?.. This is what God The Compassionate has promised. for the Prophets spoke the truth.
They will say, “Woe to us! Who has delivered us from our sleeping place (the world) to a new state of existence? This must be the promise of the Rahman; the Rasuls have indeed told the Truth.” (Hadith: Mankind is asleep; with death, they will awaken!)
They shall say: Oh! woe to us! Who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent (Allah) promised; and the apostles told the truth.
Wherefore they exclaim: "woe betide us! Who has awakened us from our resting site?" This is, they are told, "what Allah had promised and the verity which the truthful Messengers had related"
saying, “Sorrowful is our state, who has raised us from our sleeping place? This is what the Beneficent (Allah) had promised and the messengers had spoken the truth.”
They shall say, 'O woe to us! Who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Merciful promised, and the messengers told the truth.'
They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (God) Most Gracious had promised. And true was the word of the apostles!"
They [will] say, "O woe to us! Who has raised us from our sleeping place?" "This (is) what (had) promised the Most Gracious, and told (the) truth the Messengers.
Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!