Certainly, we (would) have been slaves (of) Allah the chosen."
we would certainly be true servants of God.”
We would be single-minded slaves of Allah
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
we would have truly been Allah’s devoted servants.”
we would have been faithful worshipers of God."
we would surely have been God's chosen servants
We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones
we would have been servants of God, ones who are devoted,
we should have become God´s loyal servants."
we would have indeed been the chosen devotees of Allah!”
then we would indeed be God’s sincere servants.
We would’ve been devoted servants of God.”
We would have been God's faithful servants.'
we would have indeed been Ibad of Allah who are cleansed and sanctified.”
We certainly would have been sincere devotees of Allah
Indeed we would be the most faithful bondmen of Allah."
we would have certainly been sincere servants of God"
we would have certainly been Allah‘s chosen servants
We would certainly be sincere servants of Allah alone."
"Then of course we would have been the chosen people of Allah!"
"We would truly have been the Servants of Allah, sincere (and loving)!"
We would have been the chosen servants of Allah ."
"We would have surely been God's loyal servants."
we would be true servants of God,’
Surefy we would have been the bondmen of God sincere
We would have been the chosen creatures of God."
we would certainly have been sincere slaves of Allah!´
"Then we would certainly have been God’s servants endowed with sincerity in faith and practicing the Religion."
we would surely have been Allah’s exclusive servants.’
"We would certainly have been the single-minded servants of Allah
we would have certainly been of God's devoted servants.”
“We would certainly have been servants of God, sincere.
we would have been like the devout servants of Allah.”
we would surely have been Allah´s chosen servants."
"We would have surely been loyal servants of God."
"We would have devotedly worshipped Allah alone."
Then we would necessarily have been the chosen bondmen of Allah'.
"we would have been worshipers; devoted to GOD alone."
we would have been sincere worshipers of Allah.
But (now) they disbelieve in it, so they will come to know
We would have been God's worshippers/slaves , the faithful/loyal/devoted
the previous generations, We would have been sincere worshippers of God.”
“We would certainly be the chosen bondmen of Allah.”
`We would, surely, have been ALLAH's chosen servants.
Then, certainly, we (too) would have been Allah’s exalted servants.
`We would surely have been the chosen servants of Allah, the purified ones.
"We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!"
then were we God's sincere servants.
we had surely been sincere servants of God
we should surely have been of God's sincere servants.
We had surely been God's faithful servants."
we would have become God‘s true servants.‘
we would certainly have been the sincere servants of Allah.”
We would have been the faithful servants of Allâh.”
We would have been sincere servants of Allah.
“…we would certainly have been sincere servants of Allah.”
we would have been Allah's sincere chosen servants.”
we should have become Allah (God)'s loyal servants."
We would have certainly been the sincere Allah’s slaves"
we would certainly be true servants of God.'
“Surely, we would also have been of the servants of Allah who have been guided to sincerity (purity).”
We would certainly have been Allah s sincere servants.
We would have been of Allah's votaries who are sincere in mind and spirit"
we would have definitely been servants, exclusively of Allah.”
Surely we would be God's sincere servants.'
"We should certainly have been Servants of God, sincere (and devoted)!"
Certainly, we (would) have bee slaves (of) Allah the chosen.
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!