←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:67   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And, behold, above all this they will be confounded with burning despair
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then on top of that they will be given a blend of boiling drink.
Safi Kaskas   
On top of that, they will have a boiling brew to drink.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَیۡهَا لَشَوۡبࣰا مِّنۡ حَمِیمࣲ ۝٦٧
Transliteration (2021)   
thumma inna lahum ʿalayhā lashawban min ḥamīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then indeed, for them in it (is) a mixture of boiling water.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And, behold, above all this they will be confounded with burning despair
M. M. Pickthall   
And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling wate
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then on top of that they will be given a blend of boiling drink.
Safi Kaskas   
On top of that, they will have a boiling brew to drink.
Wahiduddin Khan   
then in addition to it they shall have a draught of boiling water to drink
Shakir   
Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water
Dr. Laleh Bakhtiar   
Again, truly, on top of that for them is a brew of scalding water.
T.B.Irving   
Then on top of it, they will have a concoction made from bathwater [to drink].
Abdul Hye   
Then surely, on top of that, they will be given a mixture of boiling water (to drink).
The Study Quran   
Then on top of it they will have a brew of a boiling liquid
Talal Itani & AI (2024)   
Then, they will have a mixture of scalding brew.
Talal Itani (2012)   
Then, on top of it, they will have a brew of boiling liquid
Dr. Kamal Omar   
Then surely, for them in addition to that, is indeed a drink of an item on a boiling-temperature
M. Farook Malik   
Then on top of that, they will be given a concoction made from boiling water
Muhammad Mahmoud Ghali   
Thereafter on top of it surely they will have indeed an admixture of scalding (water)
Muhammad Sarwar   
Then they will have on top of it a mixture of boiling water
Muhammad Taqi Usmani   
Then they will have, on top of it, a mixture made of boiling water
Shabbir Ahmed   
And, behold, above all this they have a drink of burning despair
Dr. Munir Munshey   
They will get (only) boiling water (to gulp down the ´zaqum´)
Syed Vickar Ahamed   
Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then they will have with it a drink of boiling liquid
Abdel Haleem   
then drink scalding water on top of it
Abdul Majid Daryabadi   
And thereafter verily they shall have thereon a draught of balling water
Ahmed Ali   
Washing it down with boiling water
Aisha Bewley   
Then they will have a boiling brew to drink on top of it.
Ali Ünal   
Then, for them will be boiling water (to mix with the zaqqum in their bodies)
Ali Quli Qara'i   
Indeed, on top of that they will take a solution of scalding water
Hamid S. Aziz   
Then afterwards they shall drink a mixture prepared in boiling water
Ali Bakhtiari Nejad   
Then indeed they will have a mixture of boiling water (to drink) over it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then indeed on top of that they will be given a mixture made of boiling water
Musharraf Hussain   
then drink boiling water,
Maududi   
Then on top of it they will have a brew of boiling water
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then they will have with it a drink of boiling liquid
Mohammad Shafi   
Then indeed for them thereupon will there be a drink made of boiling water.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then undoubtedly, for them there is in addition to it a mixture of boiling water.
Rashad Khalifa   
Then they will top it with a hellish drink.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
On top of it they shall have a brew of boiling water
Maulana Muhammad Ali   
Then their return is surely to the flaming Fire
Muhammad Ahmed & Samira   
Then for them on it (is) a mixture/heat (E) from hot/cold water/red hot coal
Bijan Moeinian   
Then they will top it with a disgusting boiling drink
Faridul Haque   
Then after it, indeed for them is the drink of boiling hot water
Sher Ali   
Then will they have in addition to it a mixture of boiling water to drink
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then for sure there will be scalding water mixed (with pus) for them after (eating, which will cut through their guts)
Amatul Rahman Omar   
In addition to (all) this, they will have (therein) a mixture of boiling water (to drink)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqoom in their bellies)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
then on top of it they have a brew of boiling water
George Sale   
and there shall be given them thereon a mixture of filthy and boiling water to drink
Edward Henry Palmer   
Then shall they have upon it a mixture of boiling water
John Medows Rodwell   
Then shall they have, thereon, a mixture of boiling water
N J Dawood (2014)   
together with draughts of scalding water

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And for them, on top of it [the fruit of the tree], there will be surely boiling water as mixture [to the food].
Munir Mezyed   
After eating from it, they will be given a mixture made of scalding water.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then they will have a cocktail of boiling water on top of it.
Linda “iLHam” Barto   
In addition, they will be given a brew of boiling water.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then, on top of it, they will have a brew of scalding water.
Irving & Mohamed Hegab   
Then on top of it, they will have a concoction made from boiling water [to drink].
Samy Mahdy   
Then surely, they will have over it a blend of scalding water.
Sayyid Qutb   
Then on top of it, they will be given polluted, scalding water to drink.
Ahmed Hulusi   
After this there will be scalding water (the ego self) for them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then verily on Top of it they will have a mixture made of boiling water.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And their thirst shall be quenched with a mixture of repulsive ingredients dissolved in boiling water
Mir Aneesuddin   
then they will have a drink of boiling water over that.
The Wise Quran   
Then indeed, for them upon it is surely a mixture of hot water;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water
OLD Literal Word for Word   
Then indeed, for them in it (is) a mixture of boiling water
OLD Transliteration   
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin