كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِءَايَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[For] thus it is: perverted are the minds of those who knowingly reject God’s messages

Arthur John Arberry

Even so perverted are they who deny the signs of God

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah

Arabic

كَذَ ٰلِكَ یُؤۡفَكُ ٱلَّذِینَ كَانُوا۟ بِءَایَـٰتِ ٱللَّهِ یَجۡحَدُونَ ۝٦٣

Transliteration (2021)

kadhālika yu'faku alladhīna kānū biāyāti l-lahi yajḥadūn