(The) Day We will seize (with) the seizure the greatest, indeed, We (will) take retribution.
on the Day when We shall seize [all sinners] with a most mighty onslaught, We shall, verily, inflict Our retribution [on you as well]
On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish
One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution
˹Then˺ on the Day We will deal ˹you˺ the fiercest blow, We will surely inflict punishment.
The Day when We will strike with the greatest assault, We will take retribution.
On the Day We inflict the direst scourge upon all sinners, We will certainly exact retribution
On the day when We will seize (them) with the most violent seizing; surely We will inflict retribution
On the Day when We will seize by force with the greatest attack, truly, We will be ones who requite.
Some day We will kidnap everyone in the greatest operation; We shall be Avenged!
On the Day We shall seize you with the greatest grasp. Surely, We will take retribution.
On the Day when We strike with a terrible striking, surely We are vengeful
The Day We will strike with the greatest assault—We will exact revenge.
The Day when We launch the Great Assault—We will avenge
The Day We seize (mankind in) the Great Seizure, then surely We (act) as those who take retribution
One day We shall seize you with a mighty onslaught to exact Our retribution
Upon the Day when We will assault you with the greatest assault; surely We will be Avengers
However, We shall truly take Our revenge on the day when the great seizure takes place
(Then,) the day We will seize (you) with the greatest seizure, We will take vengeance
On the Day when We shall seize with mighty grasp, verily, We shall indeed dispense Our Requital
The day (of Judgment) is when We will strike that severe blow; We would exact a real revenge
One day We shall get to you with a mighty disaster that will come: (And then) We will truly make (you) suffer the real punishment
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution
On the Day We strike the great strike, We will avenge
and on the Day We seize [them] mightily We shall exact retribution
On the Day whereon We assault them with the greatest assault, verily We shall take vengeance
The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them
On the day We launch the Great Assault We will certainly take Our revenge.
On the day when We will seize with the mightiest grasp. We will indeed take retribution
The day We shall strike with the most terrible striking, We will indeed take vengeance [on them]
On the day when We will seize them with a mighty seizing, We will indeed exact retribution
On the day when We assault with the great assault, indeed We take revenge.
One day We will seize you with a mighty onslaught. We will indeed exact retribution
The Day We seize them brutally, We shall take full revenge
The Day when We shall seize them with a mighty seizing, that will be the Day on which We shall inflict upon you full retribution
On the Day We strike the great strike, We will avenge
On the Day We get hold with the severest grip [Day of Judgment], We will certainly exact retribution
The day when We will seize the greatest seizing, verily We are to take vengeance.
The day we strike the big stroke, we will avenge.
But on that Day We will assault them most mightily, and then We shall revenge
On the day when We seize (them) with the most violent seizing; surely We shall exact retribution
A day/time We violently destroy the violent attack , the greatest/biggest , that We truly are revenging/punishing
The Day that I (God) send the severest quake, will be the Day when I will take the vengeance
The day when We will seize with the greatest seizure - We will indeed take revenge
On the day when WE shall seize you with the great seizure, you will know that WE will, certainly, exact retribution
The Day when We will seize with the Greatest Seizure, (that Day) We shall certainly exact revenge
(After this respite) We shall again seize (you) with the mighty onslaught one day, then We shall inflict a sure and stern punishment
On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution
Upon the day when We shall assault most mightily, then We shall take Our vengeance
On the day whereon We shall fiercely assault them with great power, verily We will take vengeance on them
On the day when we will assault with the great assault, verily, we will take vengeance
On the day when we shall fiercely put forth our great fierceness, we will surely take vengeance on them
On the day We bring down the supreme scourge. We will surely be avenged
The day [is coming] when We will deal out the greatest strike, truly We are going to exact Our right.
On the day when We will seize them with the most fierce seizing: we will definitely inflict retribution.
On the day We take a major grip, for We take revenge.
One day We will seize you with a mighty onslaught. We will indeed exact retribution.
On the day when We assault with the biggest onslaught, We will indeed wreak vengeance upon them.
Some day We will strike them in the greatest assault; We shall be Avenged!
On a Day when We annihilate the grand annihilation, surely, We will take revenge.
At that time (when the sky brings the visible smoke) We will seize with the greatest seizure... Indeed, We take retribution for all offences!
One day We will seize with a great seizure. We are certainly Inflicters of retribution.
There shall come the Day O Muhammad when We strike the blow that is severe, shocking, disastrous and destructive punishing wrong and avenging crime; the great instance of Our vindictive punishment. Indeed, We will take just vengeance on those wretches who had miss-spent life befooling the minds so as to cause what is false to be accepted as true
The day We will assault with the great assault, indeed, We will take vengeance.
One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution
(The) Day We will seize (with) the seizure the greatest, indeed, We (will) take retribution
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!