But as for those who were bent on denying the truth, [they will be told:] “Were not My messages conveyed to you? And withal, you gloried in your arrogance, and so you became people lost in sin
But as for those who were bent on denying the truth, [they will be told:] “Were not My messages conveyed to you? And withal, you gloried in your arrogance, and so you became people lost in sin
But those who rejected the truth [will be asked], When My revelations were recited to you, were you not arrogant and did you not persist in wicked deeds
But as for those who disbelieved (it will be said to them): “Were not Our Revelations recited to you? But you were proud and became a nation of criminals.”
As for those who disbelieved (there will be this reproach): "Were My Revelations not recited to you (indeed, recited repeatedly) but you in arrogance scorned them, and proved yourselves a guilty people committed to accumulating sin
And as for the ones who have disbelieved, (it will be said), "So, were not My ayat being recited to you, yet you waxed proud, and you were a criminal people
And as to those who disbelieved, (it will be said to them,) .Had My verses not been recited to you? But you showed arrogance, and you were a guilty people
And as for those who rejected the Truth (they will be told), "Were not My Messages conveyed to you? But you took an arrogant stance since you were an exploitive folk."
But for those who rejected Allah, (it will be said to them): "Were not Our Signs recited to you? But you were too arrogant (haughty and proud) and you were criminals, a people used to sin
But as to those who disbelieved, Allah will say: "Were My revelations not recited to you? But you showed arrogance and became a people of criminals."
Dr. Munir Munshey
To the unbelievers (Allah will say), "Is it not a fact, that My verses had been read to you? But you were arrogant and disdainful! You are the criminal nation!"
Dr. Kamal Omar
And as for those who disbelieved (it will be said to them): “Were not then Ayaati (Our Verses) recited unto you? So you people behaved in arrogance; and you had been a nation of transgressors .
But as for those who rejected God, to them it will be said, “Were not Our signs rehearsed to you? But you were arrogant, and were a people given to harmful deeds
As for those who disbelieved, your Lord will say: “Were not My Revelations recited to you? What a shame that you showed arrogance and chose to become criminals
Faridul Haque
And to those who disbelieved, it will be said “Was it not that Our verses were recited to you? In response you were haughty and were a guilty people.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But, to the unbelievers (it will be said): 'Were My verses not recited to you, but you were proud and were you not a sinful nation?
And as to those who disbelieved -- were not My messages recited to you? But you were proud and you were a guilty people
Muhammad Ahmed - Samira
And but those who disbelieved (were told): "Were not My evidences/verses being read/recited on (to) you, so you became arrogant, and you were a nation (of) criminals/sinners?"
But as for those who disbelieved (God will say,) `Is it not that My Messages were recited to you yet you behaved arrogantly and you became those who cut off their ties (with us)
But as for those who disbelieved (it will be said to them): "Were not Our Verses recited to you? But you were proud, and you were a people who were Mujrimoon (polytheists, disbelievers, sinners, criminals)."
But to those who deny the knowledge of the reality, it will be said, “Were you not informed of My signs? But you were arrogant and became of the guilty ones (dualists)!”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
But as to those who denied Allah, they will be told: "Have Our revelations not been recited to you but you exercised inordinate self-esteem, and you obstinately determined to criminate yourselves by allusion to falsehood; an allurement by which you fell and were a people of sin!"
And as for those who did not believe, (it will be said), “Then were not Our signs recited to you? But you considered yourselves great and you were a criminal people.”