And he certainly saw that ˹angel descend˺ a second time
Indeed, he saw him in another descent,
And certainly he saw him descend a second time
And certainly he saw him in another descent
And, certainly, he saw it another time
He saw him in another descent
Indeed he (Muhammad) saw him (Gabriel) another descent tim
And indeed he saw him another time
And he certainly saw him in another descent.
He saw him on another descent
And surely, indeed he (i.e., the recipient of Inspiration) did see him (i.e., the arch-angel Jibriel in his natural angelic state during) another descent
And he (Muhammad) saw him once agai
And indeed he did already see him (during) another descent
He certainly saw him (Gabriel) during his other ascen
Indeed he saw him another tim
And indeed, he learned it again and yet again
And he, (Muhammad, SAW), certainly saw the angel (in his true form) another time, too
And indeed, he (the Prophet) truly saw him (Gabriel) as (he) came down second (time)
And he certainly saw him in another descen
And indeed, he saw him in another descent
A second time he saw him
And assuredly he saw him at another descent
He saw Him indeed another tim
He saw him again another time
Assuredly he saw him during a second descent
Certainly he saw it yet another time
And certainly he saw him in another descent
And he has certainly seen him in another descent,
For indeed he saw him at a second descent
And on another occasion he saw him coming down
Indeed he saw him a second time
And indeed, he saw him in another descent.
And he [Muhammad] did see him [Angel] descend another time
And indeed, he saw that Splendid sight twice.
He saw him in another descent.
Indeed, he saw him in another descen
And certainly he saw Him in another descent
And he had (E) seen/understood him another/other one descent
Indeed he (Mohammad) saw him (Angle Gabriel) for the second time by the furthest Lote-tree…
And indeed he did see the Spectacle again
And, certainly, he saw him a second time
And assuredly, he saw Him (Allah Unveiled) the second time (again and you argue only about seeing Him once).
And, of course, he saw Him (in His another manifestation to him) yet another time
And indeed he (Muhammad SAW) saw him (Jibrael (Gabriel)) at a second descent (i.e. another time)
Indeed, he saw him another tim
He also saw him another time
And he saw him another time
He had seen him also another time
He beheld him once agai
For indeed he [Prophet Muhammad] saw him [Gabriel] at the second descent.
Most surely he saw Him in another descent,
And he saw him another time.
He saw (Gabriel) a second time [during the Prophet’s ascension to Heaven].
And he saw him on another descent,
He saw him in another descent
And already he saw him on another descent.
And indeed, he saw Him again (became aware as the reality descended to his consciousness).
And he indeed saw him (Jibraeel) in another descent,
In effect, he- Muhammad- saw him- the Spirit Gabriel- on another occasion
And surely, certainly he saw him in another descent,
For indeed he saw him at a second descent
And certainly he saw (in) descent another
Walaqad raahu nazlatan okhra
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!