Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
that no bearer of burdens shall be made to bear another’s burden
That no soul laden bears the load of another
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another
Source Arabic and Literal tools
allā taziru wāziratun wiz'ra ukh'r
That not will bear a bearer of burdens (the) burden (of) another,
Generally Accepted Translations of the Meaning
that no bearer of burdens shall be made to bear another’s burden
That no laden one shall bear another's load
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another
˹They state˺ that no soul burdened with sin will bear the burden of another,
that no bearer of burdens will bear the burdens of another,
that no soul shall bear the burden of another
That no bearer of burden shall bear the burden of another
The burdened soul will not bear the heavy load of another.
"That no burdened soul shall bear another´s burden.
“That no burdened person (with sins) shall bear the burden of another,
That no soul shall bear a burden of another.
that none shall bear the burden of another
That no soul bears the burden of another.
That no soul bears the burdens of another soul
That a burdened person shall not bear the burden of another one
That no soul shall bear the burden of another
That no encumbered self will be encumbered with the encumbrance of another
Certainly no one will bear the responsibility of the sins of another
(It was) that no bearer of burden shall bear the burden of the other
- i That no laden one shall bear the load of another
That no one shall carry the burden of any other
Namely, that no bearer of burdens can carry the burden of another
That no bearer of burdens will bear the burden of another
That no bearer may carry the burden of another.
that no soul shall bear the burden of another
To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another
That no one who carries a burden bears another's load
that no burden-bearer can bear another´s burden;
That no soul, as bearer of burden, is made to bear the burden of another
that no bearer shall bear another’s burden
That no bearer of burdens shall bear the burden of another
That no bearer bears burden of another,
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another
No one bears the burden of another,
"That no bearer of a burden shall bear the burden of another
That no bearer of a burden shall bear the burden of another
Controversial or status undetermined works
That no soul-bearing burden bears the burden of another.
No soul bears the sins of another soul.
That no soul shall bear another's burden
That no bearer of a burden bears another’s burden
That no sinner/burdener bears/carries another's sin/burden
“That the responsibility of one person’s act can not be transferred to another person.”
That no burdened soul bears another soul’s burden
That no bearer of burden shall bear the burden of another
None can carry the burdens of another.
That no bearer of a burden will carry the burden of (the sins) of another
(The Scriptures say that) no soul that bears a burden shall bear the burden of another (soul)
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another,T
Non-Muslim and/or Orientalist works
That no soul laden bears the load of another
To wit: That a burdened soul shall not bear the burden of another
that no burdened soul shall bear the burden of another
That no burdened soul shall bear the burdens of another
that no burdened soul shall bear another‘s burden
New, Partial, or In Progress Translations
That no (Alla) bearer of burden (Waaziratun) can bear (Taziru) the burden (Wiz'ra) of another (Ukh'raa)?! (17:15 / 6:164 / 35:18 / 39:7)
That no bearer of a burden will bear the burden of another.
No One will ever bear the responsibility of the sins of another.
That no-one burdened will carry another´s burden.
[They witnessed] that no carrier can bear the burden of another.
that no bearer of burden bears the burden of another;
"That no burdened soul shall bear another's burden.
That no bearer of burdens will bear the burden of another.
that no bearer shall bear another’s burden,
No bearer of burdens (guilty one) can bear the burden (offence) of another!
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
that no burden-bearer bears the burden of another,
that no bearer of burden will bear the burden of another,
That no soul bearing wrongs shall in any way bear the wrong actions of another
That no burdened one will bear the burden of another.
Obsolete and/or older editions
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another
None can carry the burdens of another.
None can carry the burdens of another
That not will bear a bearer of burdens (the) burden (of) another
Alla taziru waziratun wizra okhra