←Prev   Ayah al-Mulk (The Sovereignty, Control, The Kingdom) 67:25   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But they [only] ask, "When is this promise to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Still˺ they ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?”
Safi Kaskas   
And they say, "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَیَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝٢٥
Transliteration (2021)   
wayaqūlūna matā hādhā l-waʿdu in kuntum ṣādiqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And they say, "When (is) this promise, if you are truthful?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But they [only] ask, "When is this promise to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!"
M. M. Pickthall   
And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Still˺ they ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?”
Safi Kaskas   
And they say, "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?"
Wahiduddin Khan   
They ask, When will this promise be fulfilled, if you are truthful
Shakir   
And they say: When shall this threat be (executed) if you are truthful
Dr. Laleh Bakhtiar   
And they say: When is this promise if you had been ones who are sincere?
T.B.Irving   
They say: "When will this promise [come to be] if you are so truthful?"
Abdul Hye   
They say: “When will this Promise (the Day of Resurrection) come to pass if you are telling the truth?”
The Study Quran   
And they say, “When will this promise come to pass, if you are truthful?
Talal Itani & AI (2024)   
They ask, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”
Talal Itani (2012)   
And they say, 'When will this promise be fulfilled, if you are truthful?'
Dr. Kamal Omar   
And they say: “When (will get implemented) this promise (about Resurrection) — if you are those who speak the truth?”
M. Farook Malik   
They ask: "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
And they say, "When will this promise (come to pass) in case you are sincere?"
Muhammad Sarwar   
They say, "When will this torment take place if what you say is true?"
Muhammad Taqi Usmani   
And they say, .When will this promise (of the Day of Judgment) be fulfilled, if you are true?
Shabbir Ahmed   
But they say, "When will this promise be fulfilled if you are men of truth?"
Dr. Munir Munshey   
They say, "When will that promise come to be, if you are truthful?"
Syed Vickar Ahamed   
They ask: "When will this promise be (fulfilled)? If you are telling the truth."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And they Say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful"
Abdel Haleem   
They say, ‘If what you say is true, when will this promise be fulfilled?’
Abdul Majid Daryabadi   
And they say: when will this promise be fulfilled, if ye say sooth
Ahmed Ali   
But they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?"
Aisha Bewley   
They say, ´When will this promise come about if you are telling the truth?´
Ali Ünal   
They say (questioning with derision): "When is this promise (of gathering) to be fulfilled, if you are truthful (in your claim)?"
Ali Quli Qara'i   
They say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’
Hamid S. Aziz   
And they say, "When shall this promise be (fulfilled) if you are truthful?"
Ali Bakhtiari Nejad   
And they say: “When is this promise, if you are truthful?”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
They ask, when will this promise be fulfilled, if you are telling the truth
Musharraf Hussain   
They ask, “When will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?”
Maududi   
They say: "If you are truthful, tell us when will this promise (of the Hereafter) be fulfilled?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And they say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful?
Mohammad Shafi   
And they ask, "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And they say, 'when this promise will come to pass. if you are truthful'.
Rashad Khalifa   
They challenge: "When will that prophecy come to pass, if you are truthful?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
They ask: 'When will this promise come, if you speak truthfully?
Maulana Muhammad Ali   
And they say: When will this threat be (executed), if you are truthful
Muhammad Ahmed & Samira   
And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?"
Bijan Moeinian   
Jokingly they ask: “When will this happen?”
Faridul Haque   
And they say, “When will this promise come, if you are truthful?”
Sher Ali   
And they say, `When will this promise come to pass, if, indeed, you are truthful?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And they say: ‘When will this promise (of the Day of Resurrection) be fulfilled if you are truthful?
Amatul Rahman Omar   
And they say (to the Muslims), `When will this threat be executed if you are truthful (in your assertions)?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
They say: "When will this promise (i.e. the Day of Resurrection) come to pass? if you are telling the truth."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?
George Sale   
They say, when shall this menace be put in execution if ye speak truth
Edward Henry Palmer   
They say, 'When shall this threat be, if ye do speak the truth?
John Medows Rodwell   
And they say, "When shall this threat be put in force, if ye speak the truth?"
N J Dawood (2014)   
And they say: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They say, “When will this promise come to pass if you are indeed truthful.”
Munir Mezyed   
They say: “When will the promise- (Day of Judgment)- be fulfilled if you are truthful?"
Sahib Mustaqim Bleher   
And they say: when will this promise happen if you are truthful?
Linda “iLHam” Barto   
(Scoffers) ask, “When will the promise [of the Day of Judgment] be realized, if you are telling the truth?”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And they say, “When will this promise be fulfilled if youpl are truthful?”
Irving & Mohamed Hegab   
They say: "When will this promise [come to be] if you are so truthful?"
Samy Mahdy   
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Ahmed Hulusi   
They say, “If you are truthful, when will your warning be fulfilled?”
Mir Aneesuddin   
And they say, “When will this promise (be fulfilled) if you are truthful?”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They ask: "When will this promised event come to pass if you are declaring the truth?"
The Wise Quran   
And they say, 'When is this promise, if you are truthful?'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth
OLD Literal Word for Word   
And they say, "When (is) this promise, if you are truthful?
OLD Transliteration   
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena