But when they saw it, they said, "Indeed, we (are) surely lost.
But as soon as they beheld [the garden and could not recognize] it, they exclaimed, "Surely we have lost our way!"
But when they saw it, they said: Lo! we are in error
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way
But when they saw it ˹devastated˺, they cried, “We must have lost ˹our˺ way!
But when they saw it, they said, " We are lost;
But when they saw it, they said, We must have lost our way
But when they saw it, they said: Most surely we have gone astra
But when they saw it, they said: We are, certainly, ones who go astray!
and when they saw it, they said: "We must be lost!
But when they saw the garden, they said: “Surely, we have gone astray,
Then when they saw it, they said, “Surely, we are astray
But when they saw it, they said, “We must have strayed!
But when they saw it, they said, 'We were wrong
But when they saw that (garden), they said: “Verily we are indeed those who have lost the track
But when they saw the garden, they cried: "Surely we must have lost our way
Then, as soon as they saw it, they said, "Surely we are indeed erring (people)
When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way
But when they saw it (the place of the ruined garden), they said, .We have missed the way
But when they saw it, they said, "Behold, we have lost our way."
When they saw their orchard, they (failed to recognize it, and) cried out, "We have surely lost our way."
But when they saw the (garden) they said: "We have surely lost our way
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost
But when they saw it, they said: "We have gone astray!"
but when they saw the garden, they said, ‘We must have lost our way
Then when they beheld it, they said: verily we have strayed
When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way
But when they saw it, they said, ´We must have lost our way.
But when they saw it, they said: "We have assuredly arrived at the wrong place!"
But when they saw it, they said, ‘We have indeed lost our way!’
But when they saw it (the garden), they said, "Most surely we have gone astray
Then when they saw it, they said: “We are definitely lost,
But when they saw it they said, “We have surely lost our way
However, when they reached there they saw it utterly desolate, they said, “We are lost,
But as soon as they beheld the orchard, (they cried out): "We have certainly lost the way
But when they saw it, they said: "We have gone astray!"
Then as they saw it, they said, "We must have lost our way."
But when they saw it, they said, 'undoubtedly, we have lost our way'.
But when they saw it, they said, "We were so wrong!
But when they saw it they said: 'We have surely gone astray
But when they saw it, they said: Surely we are in error
So when they saw it, they said: "That we are misguided (E)."
As soon as they saw their destroyed garden they said: “Are we in right place.”
Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”
But when they saw it, they said, `Surely, we have lost our way
Then when they saw that (ruined garden), they said: ‘We must have lost our way; (this is not our garden).
When they saw it (desolated) they said, `We have surely mistaken the way
But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"
But when they saw it, they said, 'Surely we are gone astray
And when they saw the garden blasted and destroyed, they said, we have certainly mistaken our way
And when they saw it they said, 'Verily, we have erred
But when they beheld it, they said, "Truly we have been in fault
But when they saw it they said: ‘We have erred indeed
But when they saw it they said, “We indeed most certainly have lost our way.
But when they saw it, they said: "Most surely we have lost our way:
Then, when they saw it, they said: we have been mistaken.
But when they saw (the garden), they said, “We are surely lost!
But when they saw it, they said, “Indeed, we are surely misguided;
and when they saw it, they said: "We must be lost!
So when they saw it, they said, "Surely, we were strayers.
But when they saw the garden (destroyed), they said, “We must have come to the wrong place.”
but when they saw it, they said, “We are certainly in error,
And when they saw the orchard had been changed out of all recognition and their dreams which they cherished with unreasonable affection were simply a reverie, they said: "We must have missed our way"
Then when they saw it, they said, 'Indeed, we surely err.
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way
But when they saw it, they said, "Indeed, we (are) surely lost
Falamma raawha qaloo inna ladalloona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!