qāla in kunta ji'ta biāyatin fati bihā in kunta mina l-ṣādiqīn
He said, "If you have come with a Sign, then bring it if you are of the truthful."
Said [Pharaoh]: "If thou hast come with a sign, produce it-if thou art a man of truth!"
(Pharaoh) said: If thou comest with a token, then produce it, if thou art of those who speak the truth
(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth."
Pharaoh said, “If you have come with a sign, then bring it if what you say is true.”
[Pharaoh] said, “If you have come with a sign, produce it if you are a man of truth.”
[Pharaoh] said, If you come with a sign, then produce it, if you are telling the truth
He said: If you have come with a sign, then bring it, if you are of the truthful ones
Pharaoh said: If thou hadst been drawing near with a sign, then, approach with it if thou hadst been among the ones who are sincere.
He said: ´If you have brought some sign, well produce it then if you are so truthful!"
(Pharaoh) said: “If you have come with a sign, then show it if you are of the truthful.”
He said, “If you have brought a sign, then bring it forth, if you are among the truthful.
He responded, “If you have a miracle, then present it, if you are truthful.”
He said, 'If you brought a miracle, then present it, if you are truthful.'
(Firaun) said: “If you are: you have come with a sign — so come with it, if you are out of those who speak the truth.”
Pharoah asked: "If you have come with a sign then produce it, if what you say is true."
Said he, "In case you have come with a sign, so come up with it, in case you are of the sincere."
The Pharaoh asked Moses to show his miracles if he was telling the truth
He said, .If you have come with a sign, then bring it forth, if you are really truthful
Pharaoh said, "If you have come with clear evidence, produce it if you are of the truthful."
The pharaoh said, "If you are telling the truth, and if you have really brought the sign, then present it."
(Firon) said: "If you have truly come with a Sign, show it forth— If you tell the truth."
[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."
He said: "If you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful"
He said, ‘Produce this sign you have brought, if you are telling the truth.’
He said: if thou hast brought a sign, forth with it then, if thou art of the truth-tellers
He said: "If you have brought a sign then display it, if what you say is true."
He said, ´If you have come with a Clear Sign produce it if you are telling the truth.´
He (the Pharaoh) said: "If you have come with a sign, then bring it forth, if you are truthful!"
He said, ‘If you have brought a sign, produce it, should you be truthful.’
Said he (Pharaoh), "If you have come with a Sign, then bring it, if you are truthful."
He said: “If you have brought a miracle, then bring it if you are truthful.”
Pharaoh said, “If indeed you have come with a sign, show it if you tell the truth.
He replied, “If you have come with a sign, then show it, if you are telling the truth.
Pharaoh said: if you have brought a sign, then bring it forth if you are truthful.´
He said: "If you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful?"
He [Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then come out with it, if you are of the truthful ones."
He said, 'If you have come with any Sign, then bring forth if you are truthful.
He said, "If you have a sign, then produce it, if you are truthful."
He answered: 'If you have come with a sign, show it to us if you are of the truthful.
He said: If thou hast come with a sign, produce it, if thou are truthful
He said: "If you were came (you had come) with an evidence/sign , so come with it, if you were from the truthful."
Pharaoh replied: "If you are truthful, then show us your miracles."
Said Firaun, "If you have come with a sign, then present it if you are truthful!"
Pharaoh replied, `If thou hast indeed come with a Sign, then produce it, if thou art truthful.
He (Pharaoh) said: ‘If you have brought a sign, then bring it (to the fore) if you are truthful.
(Pharaoh) said, `If you have indeed come with a sign, then bring it forth, if you are of the truthful.
(Firaun (Pharaoh)) said: "If you have come with a sign, show it forth, - if you are one of those who tell the truth."
Said he, 'If thou hast brought a sign, produce it, if thou speakest truly.
Pharaoh replied, 'If thou hast indeed come with a Sign, then produce it, if thou art truthful.
Said he, 'If thou hast come with a sign, then bring it, if thou art of those who speak the truth.
He said, "If thou comest with a sign, shew it if thou art a man of truth."
He said: ‘If you have indeed brought a sign, show it to us if what you say be true.‘
He said, “If you have indeed come with any sign, then bring it if you are indeed of those who are the truthful ones.”
Pharaoh replied: “If you have indeed come with a (miraculous) Sign (from the Lord), then produce it, if you were of the truthful."
He said: if you have come with a sign, then show it if you are truthful.
(Pharaoh) said, “If you have come with a sign, show it, if you are telling the truth.”
He said, “If you have come with a sign, then present it, if you are of the truthful.”
He said: 'If you have brought some sign, well produce it then if you are so truthful!"
He said, “If you have come with a verse, so bring it, if you are among the truthful ones.”
He answered: “If you have come with a sign, produce it then if you are so truthful.â€
(The Pharaoh said): “If you have come with a miracle, then bring it forth, if you are true to your word!”
He (Pharaoh) said: � If you have come with a Sign (a miracle) , then bring it, if you are of the truthful ones�
Pharaoh said: "If indeed you have a divine sign in your sleeve, then present it to view if you are telling the truth"
He (Firawn) said, "If you have come with a sign (from Allah) then bring it, if you are of the truthful."
He said, 'If you have come with a sign, then bring it, if you are of the truthful.'
(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth."
He said, "If you have come with a Sign, then bring it if you are of the truthful.
Qala in kunta ji/ta bi-ayatin fa/ti biha in kunta mina alssadiqeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!