←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:57   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And He it is who sends forth the winds as a glad tiding of His coming grace-so that, when they have brought heavy clouds, We may drive them towards dead land and cause thereby water to descend; and by this means do We cause all manner of fruit to come forth. Even thus shall We cause the \dead to come forth: [and this] you ought to keep in mind
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the One Who sends the winds ushering in His mercy. When they bear heavy clouds, We drive them to a lifeless land and then cause rain to fall, producing every type of fruit. Similarly, We will bring the dead to life, so perhaps you will be mindful.
Safi Kaskas   
It is God who sends the winds, bearing good news of His coming mercy, and when they have gathered the heavy clouds, We drive them to a dead land where We cause rain to fall, bringing out all kinds of fruit, just as We will bring out the dead. Will you not remember?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَهُوَ ٱلَّذِی یُرۡسِلُ ٱلرِّیَـٰحَ بُشۡرَۢا بَیۡنَ یَدَیۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَقَلَّتۡ سَحَابࣰا ثِقَالࣰا سُقۡنَـٰهُ لِبَلَدࣲ مَّیِّتࣲ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَاۤءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِۚ كَذَ ٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ۝٥٧
Transliteration (2021)   
wahuwa alladhī yur'silu l-riyāḥa bush'ran bayna yaday raḥmatihi ḥattā idhā aqallat saḥāban thiqālan suq'nāhu libaladin mayyitin fa-anzalnā bihi l-māa fa-akhrajnā bihi min kulli l-thamarāti kadhālika nukh'riju l-mawtā laʿallakum tadhakkarūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And He (is) the One Who sends the winds (as) glad tidings between (his) mercy Mercy, until, when they have carried clouds - heavy, We drive them to a land dead then We send down from it the water then We bring forth from it of all (kinds) [the] fruits. Thus We will bring forth the dead so that you may take heed.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And He it is who sends forth the winds as a glad tiding of His coming grace-so that, when they have brought heavy clouds, We may drive them towards dead land and cause thereby water to descend; and by this means do We cause all manner of fruit to come forth. Even thus shall We cause the \dead to come forth: [and this] you ought to keep in mind
M. M. Pickthall   
And He it is Who sendeth the winds as tidings heralding His mercy, till, when they bear a cloud heavy (with rain), We lead it to a dead land, and then cause water to descend thereon and thereby bring forth fruits of every kind. Thus bring We forth the dead. Haply ye may remember
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a land that is dead, make rain to descend thereon, and produce every kind of harvest therewith: thus shall We raise up the dead: perchance ye may remember
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the One Who sends the winds ushering in His mercy. When they bear heavy clouds, We drive them to a lifeless land and then cause rain to fall, producing every type of fruit. Similarly, We will bring the dead to life, so perhaps you will be mindful.
Safi Kaskas   
It is God who sends the winds, bearing good news of His coming mercy, and when they have gathered the heavy clouds, We drive them to a dead land where We cause rain to fall, bringing out all kinds of fruit, just as We will bring out the dead. Will you not remember?
Wahiduddin Khan   
It is God who sends forth the winds as harbingers of His mercy, and when they have gathered up the heavy clouds, We drive them on to a dead land where We cause rain to fall, bringing out all kinds of fruit, just as We will raise the dead to life. Perhaps you will take heed
Shakir   
And He it is Who sends forth the winds bearing good news before His mercy, until, when they bring up a laden cloud, We drive it to a dead land, then We send down water on it, then bring forth with it of fruits of all kinds; thus shall We bring forth the dead that you may be mindful
Dr. Laleh Bakhtiar   
And it is He Who sends the winds, ones that are bearers of good news before His mercy until when they were charged with heavy clouds. We will drive it to a dead land. Then, We caused water to descend from the cloud and with it We bring out by water all kinds of fruits. Thus, We bring out the dead so that perhaps you will recollect.
T.B.Irving   
He is the One Who sends winds to announce His mercy directly, so that whenever they lift up heavy clouds, We drive them along to a dead countryside and send down water from them; and thus We bring forth every kind of fruit. Thus We bring forth the dead too so you may bear this in mind.
Abdul Hye   
And it is He who sends the winds as glad tidings in the presence of His Mercy (rain). When they carry a heavy-laden cloud, We drive it to a dead land, and then We send down water (rain) from it. Then We bring forth in it every kind of fruit. Similarly, We shall raise the dead, so that you may take heed.
The Study Quran   
He it is Who sends the winds as glad tidings ahead of His Mercy, so that when they bear heavy-laden clouds, We may drive them toward a land that is dead, and send down water upon it, and thereby bring forth every kind of fruit. Thus shall We bring forth the dead, that haply you may remember
Talal Itani & AI (2024)   
It is He who sends the winds, heralding His mercy. When they carry heavy clouds, We drive them to a lifeless land, and then We release the rain, producing all kinds of fruits. Thus We will bring out the dead; perhaps you will reflect.
Talal Itani (2012)   
It is He who sends the wind ahead of His mercy. Then, when they have gathered up heavy clouds, We drive them to a dead land, where We make water come down, and with it We bring out all kinds of fruits. Thus We bring out the dead—perhaps you will reflect
Dr. Kamal Omar   
And it is He who sends the winds as a good sign between the two hands of His Mercy (i.e., heralding the approach of His Mercy in the form of rains or improvement in weather) — till when they carried cloud, becoming heavy (due to excessive amount of water), We moved it to a habitation (appearing) dead (due to long absence of rains), then We delivered through it (rain-) water; then We brought forth therewith all kinds of fruits. In this (very way) We shall bring forth (i.e., revive) the dead (on the Day of Resurrection), per chance you may be reminded and may remind others
M. Farook Malik   
He is the One Who sends the winds bearing good news of His blessings, so when they lift up heavy clouds, We drive them along to a dead countryside and make the rain fall upon it and bring forth all kinds of fruits from the same dead land. Likewise We will raise the dead to life; this example is given so that you may learn a lesson from this observation
Muhammad Mahmoud Ghali   
And He is (The One) Who sends the winds, bearing good tidings before (Literally: between the two hands of His mercy) His mercy, till when they carry heavy clouds, We drive it (i.e., the clouds) to a dead land; then We therewith send down water; so We bring out therewith products of all (kinds). Thus We will bring out the dead, that possibly you would be mindful
Muhammad Sarwar   
God sends the wind bearing the glad news of His mercy. When heavy clouds are formed, We drive them unto a barren country and rain down on it water to cause all kinds of fruits to grow. In the same way do We bring the dead to life again. Perhaps you would take heed
Muhammad Taqi Usmani   
He is the One who sends the winds carrying good news before His blessings, until when they lift up the heavy clouds, We drive them to a dead land. Then, there We pour down water. Then, We bring forth with it all sorts of fruits. In similar way, We will bring forth all the dead. (All this is being explained to you), so that you may learn a lesson
Shabbir Ahmed   
He is the One who sends pleasant winds bearing good news of the forthcoming rain of His blessings. When the winds carry the heavy clouds, We drive them to a land that is dead. The water then causes all kinds of fruit and vegetation to sprout. This is how We can revive dead people and nations. Herein is a sign for those who pay heed
Dr. Munir Munshey   
He it is, Who sends winds bearing the glad tidings of His approaching mercy. We direct the wind heavy with rainclouds towards the dead and barren land, and We call water to pour down upon it. We bring out (from that land) all sorts of food with that water. In much the same manner, We will bring the dead back to life. Perhaps, you would bear that in mind
Syed Vickar Ahamed   
It is He Who sends the winds like giver of happy news, coming (to you) before His Mercy (the rains): When they have carried the heavily loaded clouds (with water), We drive them to a land that is dead, make rain to fall on it; Then We produce every kind of crop with it: Like this We shall raise up the dead: In case you may remember or take the warning
Umm Muhammad (Sahih International)   
And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He is the One who sends the winds with good tidings between His hands of mercy; so when it carries a heavy cloud, We drive it to a dead town, and We send down the water with it and We bring forth fruits of all kind. It is thus that We will bring out the dead, perhaps you will remember
Abdel Haleem   
It is God who sends the winds, bearing good news of His coming grace, and when they have gathered up the heavy clouds, We drive them to a dead land where We cause rain to fall, bringing out all kinds of crops, just as We shall bring out the dead. Will you not reflect
Abdul Majid Daryabadi   
And it is He who sendeth forth the heralding winds before His mercy, until when they have carried a heavy-laden cloud We drive it unto a dead land and send down rain thereby and bring forth thereby all kinds of fruits. In this wise We will raise the dead; haply ye may be admonished
Ahmed Ali   
Indeed it is He who sends the winds as harbingers of auspicious news announcing His beneficence, bringing heavy clouds which We drive towards a region lying dead, and send down rain, and raise all kinds of fruits. So shall We raise the dead that you may think and reflect
Aisha Bewley   
He it is who sends out the winds, bringing advance news of His mercy, so that when they have lifted up the heavy clouds, We dispatch them to a dead land and send down water to it, by means of which We bring forth all kinds of fruit. In the same way We will bring forth the dead, so that hopefully you will pay heed.
Ali Ünal   
And He it is Who sends forth the merciful winds as glad tidings in advance of His mercy – so that, when they carry heavy clouds, We drive them towards a dead land, then We cause thereby water to descend, and bring forth thereby fruits (crops) of every kind. Even so We make the dead come forth (on Judgment Day), that you may reflect and be mindful
Ali Quli Qara'i   
It is He who sends forth the winds as harbingers of His mercy. When they bear [rain-]laden clouds, We drive them toward a dead land and send down water on it, and with it We bring forth all kinds of crops. Thus shall We raise the dead; maybe you will take admonition
Hamid S. Aziz   
He it is who sends forth the winds like tidings heralding His mercy; until when they lift the heavy cloud which We drive to a dead land, and send down thereon water, and, thereby, bring forth every kind of fruit; - Thus do We bring forth the dead; per ch
Ali Bakhtiari Nejad   
He is the One Who sends the winds as good news before His mercy (of coming rain), so that it carries heavy clouds, and We drive them to a dead land, then We send down the rain from it, then We bring out all kinds of produce with it. That is how We bring out the dead (back to life), so that you may take notice.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It is He Who sends the winds like heralds of good news, going before His mercy. When they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a dead land, make rain to descend, and produce there every kind of harvest. Thus will We raise the dead, so that you may remember
Musharraf Hussain   
He sends winds – bearing glad tidings, a sign of His kindness – that carry along heavy clouds driving them towards arid lands, and We send rain, producing fruits of all kind. This is how We will bring the dead to life; perhaps you will reflect
Maududi   
And it is He Who sends forth winds as glad tidings in advance of His Mercy, and when they have carried a heavy-laden cloud We drive it to a dead land, then We send down rain from it and bring forth therwith fruits of every kind. In this manner do We raise the dead that you may take heed
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He is the One who sends the winds to be dispersed between His hands of mercy; so when it carries a heavy cloud, We drive it to a dead land, and We send down the water with it and We bring forth fruits of all kind. It is thus that We will bring out the dead, perhaps you will remember.
Mohammad Shafi   
And He it is Who sends the winds heralding the good news of His mercy, until, when it carries a heavily laden cloud, We make it serve as a water-carrier for a dead land. We then send water down on it, and bring out with it all kinds of fruits. Thus shall We raise the dead, may you remember

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
It is He who sends forth winds bearing good tidings before His mercy till they have carried heavy clouds, We drive it towards any dead land, then send down water therewith. Then caused to grow varied fruits there with. Thus shall We bring forth the dead, haply you may accept admonition.
Rashad Khalifa   
He is the One who sends the wind with good omen, as a mercy from His hands. Once they gather heavy clouds, we drive them to dead lands, and send down water therefrom, to produce with it all kinds of fruits. We thus resurrect the dead, that you may take heed.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He sends forth the winds as carriers of the glad tidings between the hands of His Mercy, and when they have carried up a heavy cloud, We drive it on to some dead land and therewith send down water bringing forth all manner of fruit. As such We will raise the dead, in order that you remember
Maulana Muhammad Ali   
And He it is Who sends for the winds bearing good news before His mercy; till, when they bear a laden cloud, We drive it to a dead land, then We send down water on it, then bring forth thereby fruits of all kinds. Thus do We bring forth the dead that you may be mindful
Muhammad Ahmed & Samira   
And He is who sends the winds/breezes a good news between His mercy's hand, until when it carried/raised heavy loaded clouds, We drove it to a dead country/land , So We descended with it the water, so We brought out with it from every the fruits, as/like that We bring out/make (to) emerge the deads, maybe/perhaps you mention/remember/glorify
Bijan Moeinian   
God is the One Who sends the winds as the messengers of the good news of His Mercy. They direct the thick clouds to any dead land that the Lord wants to shower and cause all kind of fruits to grow. See how your Lord brings life out of the death; may you learn a lesson from this observation
Faridul Haque   
And it is He Who sends the winds giving glad tidings, ahead of His mercy; until when they come bearing heavy clouds, We drove it towards a city devoid of vegetation, and then rained water upon it, then produced fruits of various kinds from it; this is how We will bring forth the dead, so that you may heed advice
Sher Ali   
And HE it is Who sends the winds as glad tidings before HIS mercy till, when they bear a heavy cloud, WE drive it to a dead land; then WE send down water therefrom and WE bring forth fruits of every kind. In like manner do WE bring forth the dead that you may remember
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And He is the One Who sends the winds as glad tidings before His mercy (i.e., rain), until, when these (winds) bring moisture-laden heavy clouds, We drive these (clouds) towards a town dead (of drought and infertility). Then We cause a downpour from (the clouds), and by means of this (water) We bring forth fruits of all kinds (from the earth). In like manner, We shall bring forth the dead (from the graves on the Day of Resurrection), so that you may take direction and guidance
Amatul Rahman Omar   
He it is Who sends the winds as good tidings heralding His mercy, till when they (those winds) bear heavy clouds, find them light, We drive (the clouds) to a dead land, then We make it rain, then We bring forth (from the dead land) by means of that (water) all manner of fruit; that is how We will bring forth the dead so that you may achieve eminence and honour
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain). Till when they have carried a heavyladen cloud, We drive it to a land that is dead, then We cause water (rain) to descend thereon. Then We produce every kind of fruit therewith. Similarly, We shall raise up the dead, so that you may remember or take heed

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
It is He who looses the winds, bearing good tidings before His mercy, till, when they are charged with heavy clouds, We drive it to a dead land and therewith send down water, and bring forth, therewith all the fruits. Even so We shall bring forth the dead; haply you will remember
George Sale   
It is He who sendeth the winds, spread abroad before his mercy, until they bring a cloud heavy with rain, which We drive unto a dead country; and We cause water to descend thereon, by which We cause all sorts of fruits to spring forth. Thus will We bring forth the dead from their graves; that peradventure ye may consider
Edward Henry Palmer   
He it is who sends forth the winds as heralds before His mercy; until when they lift the heavy cloud which we drive to a dead land, and send down thereon water, and bring forth therewith every kind of fruit; - thus do we brine, forth the dead; haply ye may remember
John Medows Rodwell   
And He it is who sendeth forth the winds as the heralds of his compassion, until they bring up the laden clouds, which we drive along to some dead land and send down water thereon, by which we cause an upgrowth of all kinds of fruit. - Thus will we bring forth the dead. Haply ye will reflect
N J Dawood (2014)   
He sends forth the winds as harbingers of His mercy, and when they have gathered up a heavy cloud, We drive it on to some dead land and let the water fall upon it, bringing forth all manner of fruit. Thus will We raise the dead to life. Perchance you will take thought

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And He it is who sends the winds as bringers of glad tidings ahead of His mercy until when it has lifted up a heavy-laden cloud, We drive it onto a dead land and then We send down the water thereat and We cause all kinds of produce to come forth thereby. Thus do We bring forth the dead so that you may remember.
Munir Mezyed   
He is the One who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (i.e. rain). Till when they bear a laden cloud, which We drive to a dead land, then We cause water to descend thereon Then We bring forth all sorts of fruits therewith. This is how We shall raise up the dead so that you may take close heed.
Sahib Mustaqim Bleher   
And He is who sends the winds as an advance announcement of His mercy, until when it carries heavy clouds We direct them to dead land and send with them water and with it make all kinds of fruit grow. This is how We bring out the dead so that you take heed.
Linda “iLHam” Barto   
He sends the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy. When they have carried the heavily laden clouds, We shepherd them to a land that is desiccated. [We] make rain to descend upon it, and produce every kind of harvest from it. Thus, shall We raise the dead. Perhaps you will remember.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings ahead of His mercy until, when they carry up heavy clouds, We drive them to a lifeless land where We send down water, and with it We bring out all kinds of products. Thus We bring out the dead, that you may remind yourselves.
Irving & Mohamed Hegab   
He is the One Who sends winds to announce His mercy directly, so that whenever they lift up heavy clouds, We drive them along to a dead countryside and send down water from them; and thus We bring forth every kind of fruit. Thus We bring forth the dead too so you may bear this in mind.
Samy Mahdy   
And He is the one sending the wind as preaching (Good tidings) between the hands of His mercy until, when they have carried heavy rain clouds, We drove them to a dead town So We sent down by it the water, So We brought out with it, from all the fruitage. Thus, We exit out the dead, perhaps you may be remembering.
Sayyid Qutb   
He it is who sends forth the winds heralding His coming mercy, and when they have gathered up heavy clouds, We may drive them towards dead land and cause the water to fall upon it, and thus We cause all manner of fruit to come forth. Thus shall We cause the dead to come to life, so that you may keep this in mind.
Ahmed Hulusi   
It is HU who discloses the winds as good tidings before His grace... When the winds finally carry the heavy clouds, We drive them to a dead land and disclose water from them and bring forth all types of fruit therein... Thus We bring forth the dead... Perhaps you will contemplate on what this means!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And it is He Who sends the winds as good tidings heralding His mercy, till when they carry the heavy-laden clouds, We drive them to a dead land, and therewith We send down water, and with it We bring forth fruits of every kind. Thus shall We bring forth the dead so that you might remember
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He is it Who sends forth the wind as a forerunner of His mercy heralding a joyful event The watery vapor condenses and floats in the upper air and when it is about to gender a storm We drive it by high winds to a dead or droughty land where it pours its rain and with it We cause the various products to spring up from the soil*. Similarly do We resurrect the dead; an action consequent on Allah's will and it is hoped people will ponder
Mir Aneesuddin   
And He it is Who sends the winds as bearers of good news before His mercy, until when they bring up a heavy cloud, (then) We drive it to a dead land, then We send down through it water, then We bring out through it fruits of every kind. Thus We bring out the dead. Perhaps you will me mindful.
The Wise Quran   
And He is the one who sends forth the winds as glad tidings before His mercy; until when they lift a heavy cloud, We drive it to a dead land, and send down therewith water, and bring forth therewith of all the fruits; thus We bring forth the dead; perhaps you may remember.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a land that is dead, make rain to descend thereon, and produce every kind of harvest therewith: thus shall We raise up the dead: perchance ye may remember
OLD Literal Word for Word   
And He (is) the One Who sends the winds (as) glad tidings before His Mercy, until, when they have carried clouds - heavy, We drive them to a dead land then We send down from it the water then We bring forth from it all (kinds) of [the] fruits. Thus We will bring forth the dead so that you may take heed
OLD Transliteration   
Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona