←Prev   Ayah al-Ma`arij (The Ascending Stairways, The Ladders) 70:13   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and of all the kinsfolk who ever sheltered him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
their clan that sheltered them,
Safi Kaskas   
and his family who shelter him

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَفَصِیلَتِهِ ٱلَّتِی تُءۡوِیهِ ۝١٣
Transliteration (2021)   
wafaṣīlatihi allatī tu'wīh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And his nearest kindred who sheltered him,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and of all the kinsfolk who ever sheltered him
M. M. Pickthall   
And his kin that harboured hi
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
His kindred who sheltered him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
their clan that sheltered them,
Safi Kaskas   
and his family who shelter him
Wahiduddin Khan   
and his kinsfolk who gave him shelter
Shakir   
And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter
Dr. Laleh Bakhtiar   
or his relatives who gave him refuge,
T.B.Irving   
his family circle which has sheltered him,
Abdul Hye   
his kindred who gave him shelter,
The Study Quran   
his kin who had sheltered him
Talal Itani & AI (2024)   
And his family that sheltered him.
Talal Itani (2012)   
And his family that sheltered him
Dr. Kamal Omar   
and his kinfolks who sheltered him
M. Farook Malik   
his relatives who gave him shelter
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the nearest of his kin who gave him abode
Muhammad Sarwar   
his kinsmen who gave him refuge (from hardship
Muhammad Taqi Usmani   
and his kindred that sheltered him
Shabbir Ahmed   
And his whole family and the tribe that raised and sheltered him
Dr. Munir Munshey   
And (all) relatives _ (even those) who had sheltered him (through the years)
Syed Vickar Ahamed   
And his relatives who sheltered him
Umm Muhammad (Sahih International)   
And his nearest kindred who shelter hi
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
As well as his whole clan that protected him
Abdel Haleem   
the kinsfolk who gave him shelter
Abdul Majid Daryabadi   
And his kin that sheltered him
Ahmed Ali   
And his family who had stood by him
Aisha Bewley   
or his family who sheltered him
Ali Ünal   
And all his kinsfolk who sheltered him
Ali Quli Qara'i   
his kin which had sheltered hi
Hamid S. Aziz   
And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter
Ali Bakhtiari Nejad   
and his family who sheltered him
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
His family who sheltered him
Musharraf Hussain   
his blood relatives who sheltered him,
Maududi   
and his kinsfolk who had stood by him
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And his relatives who sheltered him
Mohammad Shafi   
And [he would offer] his kindred who sheltered him

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And his clan in which there is place for him.
Rashad Khalifa   
Even his whole tribe that raised him.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
the kinsmen who gave him shelter
Maulana Muhammad Ali   
And his kin that gave him shelter
Muhammad Ahmed & Samira   
And his closest tribe/relations which shelters him/gives him refuge
Bijan Moeinian   
…, wife, brother, those who kindly sheltered him and…
Faridul Haque   
And the family in which he was
Sher Ali   
And his kinsfolk who gave him shelter
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (all) his family who used to provide him shelter
Amatul Rahman Omar   
And even his kinsfolk who gave him shelter (in time of distress
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And his kindred who sheltered him

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
his kin who sheltered him
George Sale   
and his kindred who shewed kindness unto him
Edward Henry Palmer   
and his kin who stand by him
John Medows Rodwell   
And of his kindred who shewed affection for him
N J Dawood (2014)   
the kin who gave him shelter

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
and his family which gives him shelter,
Munir Mezyed   
And his kinsfolk who sheltered him,
Sahib Mustaqim Bleher   
And his family, which shelters him,
Linda “iLHam” Barto   
…his/her relatives who sheltered him/her,…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and his kinsfolk who shelter him
Irving & Mohamed Hegab   
his family circle which has sheltered him,
Samy Mahdy   
And his nearest faction, which shelters him.
Ahmed Hulusi   
And his nearest kin who shelter him;
Mir Aneesuddin   
and his family which gave him shelter,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
With the lives of his kindred who in life afforded him protection
The Wise Quran   
And his nearest kinsfolk, the one who sheltered him,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
His kindred who sheltered him
OLD Literal Word for Word   
And his nearest kindred who sheltered him
OLD Transliteration   
Wafaseelatihi allatee tu/weehi