كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِءَايَاتِنَا عَنِيدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Nay, verily, it is against Our messages that he knowingly, stubbornly sets himself

Arthur John Arberry

Nay! He is forward unto Our signs

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By no means! For to Our Signs he has been refractory

Arabic

كَلَّاۤۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَایَـٰتِنَا عَنِیدࣰا ۝١٦

Transliteration (2021)

kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīda