Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonitio
What ails them, that they turn away from the Reminder
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?
Source Arabic and Literal tools
famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīn
Then what (is) for them, (that) from the Reminder they (are) turning away
Generally Accepted Translations of the Meaning
WHAT, THEN, is amiss with them that they turn away from all admonitio
Why now turn they away from the Admonishment
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?
Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder,
Why then are they turning away from this reminder
Then what is wrong with them that they turn away from admonition
What is then the matter with them, that they turn away from the admonitio
Then, what is the matter with them that they are ones who turn aside from the admonition,
What is wrong with them that they avoid remembering [God]
Then what is wrong with them (disbelievers) that they turn away from receiving the admonition?
So then [here and now on earth], what is with them that they turn away from the Reminder?
So what ails them that they turn away from the Reminder
What is wrong with them that they turn away from the reminder?
Why are they turning away from the Reminder
Then what (is wrong) with them — from At-Tazkirah (‘The Admonition’.) they are those who remain at a distance
Then what is the matter with them that they turn away from this admonition
Then what is it with them that they are veering away from the Reminder
If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance
So what has happened to them that they are turning away from the Reminder
What, then, is the matter with them that they are turning away from a clear Advisory
What is the matter with them? They are turning away from the reminder
Then what is the matter with them that they turn away from plain warning—
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning awa
Why did they turn away from being reminded?
What is the matter with them? Why do they turn away from the warning
What aileth them, therefore, that they are from the Admonition turning away
Why then do they turn away from the admonitio
What is the matter with them that they run from the Reminder
What, then, is the matter with them that they turn away in aversion from the Reminder (the Qur’an)
What is the matter with them that they evade the Reminde
What is then the matter with them that they turn away from the admonition
So, what is with them that they turn away from the reminder (Quran),
Then what is the matter with them that they turn away from advice
So what’s the matter with them, they turn away from the Reminder?
What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation
Then what is the matter with them that they turn away from the divine Counsel [Qur'aan
Controversial or status undetermined works
Now what happened to them that they turn their faces from admonition.
Why are they so averse to this reminder?
What is the matter with them that they turn away from this Reminder
What is then the matter with them, that they turn away from the Reminder
So what (is) for them (they are) from the reminder opposing/objecting
What is wrong with these people…
So what is the matter with them that they turn away from the advice
Now what is the matter with them that they are turning away from the Exhortation
Why did they turn away from this reminder?
Then what is the matter with these (disbelievers that even then) they turn away from the Reminder
What is the wrong with them, then, that they are thus turning away from the exhortation (of the Qur'an)
Then what is wrong with them (i.e. the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition
Non-Muslim and/or Orientalist works
What ails them, that they turn away from the Reminder
What aileth them, therefore, that they turn aside from the admonition of the Koran
What ailed them that they turned away from the memoria
Then what hath come to them that they turn aside from the warning
Why then do they turn away from this reminder
New, Partial, or In Progress Translations
So (Fa) why are they (Maa La-hum') turning away from (Mu'ridiin Äni) the reminder (73:19) (Ettaz'kirati),
So what was the matter with them that they used to turn away from the remembrance.
Now, what is the matter with them that they are running away from the Truth
So what is the matter with them that they turn away from the reminder?
What is wrong with them that they refuse warning…
So why are they disregarding the Reminder,
What is wrong with them that they avoid remembering [Allah (God)]
So what the matter with them, they are from the Reminder, averting?
What is the matter with them that they evade the Reminder
What is the matter with them that they turn away from the one who reminds them?
Then what is wrong with them that they turn away from admonition
What is the matter with them that they turn away from the reminder
So what is (wrong) with them that they turn away from the reminder,
But why would they reject admonition and refuse to take heed
So what ails them from the reminder turning away
Obsolete and/or older editions
Then what is the matter with them that they turn away from admonition?
Why did they turn away from being reminded?
Why have they turned away from being reminde
Then what (is) for them, (that) from the Reminder they (are) turning awa
Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena