IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qiyamah 75:16
Muhammad Asad
MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Do not rush your tongue trying to memorize ˹a revelation of˺ the Quran.
Safi Kaskas
[Prophet], do not move your tongue attempting to rush your memorization of the Revelation.
Arabic
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِه
Transliteration
L
a
tu
h
arrik bihi lis
a
naka litaAAjala bih
i
Transliteration-2
lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bih
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not move with it your tongue to hasten with it.
Muhammad Asad
MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]
M. M. Pickthall
Stir not thy tongue herewith to hasten it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith
Shakir
Do not move your tongue with it to make haste with it
Wahiduddin Khan
[Prophet], do not move your tongue too fast in your attempt to learn this revelation
Dr. Laleh Bakhtiar
impel not thy tongue to hasten it.
T.B.Irving
Do not try to hurry it up with your tongue;
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Do not rush your tongue trying to memorize ˹a revelation of˺ the Quran.
Safi Kaskas
[Prophet], do not move your tongue attempting to rush your memorization of the Revelation.
Abdul Hye
(O Muhammad) don’t move your tongue with it (the Qur’an) to make haste therewith (to memorize the Verses),
The Study Quran
Move not thy tongue therewith to hasten it
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Do not move your tongue with it to make haste
Abdel Haleem
[Prophet], do not rush your tongue in an attempt to hasten [your memorization of] the Revelation
Abdul Majid Daryabadi
Move not thy tongue therewith that thou mayest hasten therewith
Ahmed Ali
Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste
Aisha Bewley
Do not move your tongue trying to hasten it.
Ali Ünal
(O Prophet!) Move not your tongue to hasten it (for safekeeping in your heart)
Ali Quli Qara'i
Do not move your tongue with it to hasten it
Hamid S. Aziz
Move not your tongue with it (the Quran) to make haste with it
Muhammad Mahmoud Ghali
Do not move your tongue with it (The Qur'an) to hasten on with it
Muhammad Sarwar
(Muhammad), do not move your tongue too quickly to recite the Quran
Muhammad Taqi Usmani
(O Prophet,) do not move your tongue (during revelation) for (reciting) it (the Qur‘an) to receive it in hurry
Shabbir Ahmed
(Now whenever you read the verses of the Qur'an) read not in haste stirring your tongue. (20:114)
Syed Vickar Ahamed
Move not your tongue (O Prophet!) about the (Quran) to hurry on with it (in its reading)
Umm Muhammad (Sahih International)
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an
Farook Malik
O Prophet, do not move your tongue too fast to memorize this revelation
Dr. Munir Munshey
Do not move your tongue hurriedly (in an attempt) to hasten the (revelation of the) Qur´an
Dr. Kamal Omar
Move not your tongue with it that you may make haste in memorising it (while this
Al-Kitab
is being inspired unto you)
Talal A. Itani (new translation)
Do not wag your tongue with it, to hurry on with it
Maududi
(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory)
Ali Bakhtiari Nejad
Do not move your tongue with it to be in a hurry for it (to remember it)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Move not your tongue to hasten it
Musharraf Hussain
Messenger, don’t read
the Quran too fast to
memorise it.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do not move your tongue with it to make haste.
Mohammad Shafi
Move not [O Prophet] your tongue with it [revelation] to make haste with it
Bijan Moeinian
O’ Mohammad, be patient in reciting and putting this Qur’an together
Faridul Haque
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it
Maulana Muhammad Ali
Move not thy tongue therewith to make haste with it
Muhammad Ahmed - Samira
Do not move with it your tongue to hurry/hasten/rush with it
Sher Ali
Move not thy tongue, O Prophet, with the revelation of the Qur'an that thou mayest hasten to preserve it
Rashad Khalifa
Do not move your tongue to hasten it.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Move not your tongue with Quran that you may hasten to learn it.
Amatul Rahman Omar
(Prophet! when We reveal the Qur'an) do not move your tongue (with a mind) to repeat (this revelation in order to commit it to your memory) hurriedly
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O Beloved!) Do not move your tongue in a hurry (to learn the Qur’an by heart when it is revealed to you)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith
Arthur John Arberry
Move not thy tongue with it to hasten it
Edward Henry Palmer
Do not move thy tongue thereby to hasten it
George Sale
Move not thy tongue, O Mohammed, in repeating the revelations brought thee by Gabriel, before he shall have finished the same, that thou mayest quickly commit them to memory
John Medows Rodwell
(Move not thy tongue in haste to follow and master this revelation
N J Dawood (2014)
(You¹ need not move your tongue too fast to learn this revelation
Linda “iLHam” Barto
Do not move your tongue in haste while reciting the Qur’an [without taking time to understand it].
Ahmed Hulusi
Do not repeat it with your tongue to hasten (its memorization).
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Do not rush O Muhammad to speak, but hold your tongue and listen to what the Angel relates
Mir Aneesuddin
(While reciting the Quran) do not move your tongue (fast) with it (so as to) make haste with it.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith
OLD Literal
Word for Word
Not move with it your tongue to hasten with it
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!