IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mursalat 77:11
Muhammad Asad
and when all the apostles are called together at a time appointed..
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—
Safi Kaskas
And when the messengers are called together to an appointed time,
Arabic
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَت
Transliteration
Wa-i
tha
a
l
rrusulu oqqitat
Transliteration-2
wa-idhā l-rusulu uqqita
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And when the Messengers are gathered to their appointe
Muhammad Asad
and when all the apostles are called together at a time appointed..
M. M. Pickthall
And when the messengers are brought unto their time appointed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);
Shakir
And when the messengers are gathered at their appointed tim
Wahiduddin Khan
and when the messengers are brought together at the appointed tim
Dr. Laleh Bakhtiar
and when the time will be set for the Messengers,
T.B.Irving
and when messengers´ time is set,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—
Safi Kaskas
And when the messengers are called together to an appointed time,
Abdul Hye
when the Messengers will be gathered to their appointed time.
The Study Quran
and when the messengers are slated
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And when the messengers are gathered
Abdel Haleem
and the messengers given their appointed time–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
And when the apostles are collected at the appointed time
Ahmed Ali
And when the time comes for raising the little girls (buried alive) -
Aisha Bewley
when the Messengers´ time is appointed
Ali Ünal
And when the time for the Messengers (to bear witness for or against their communities) is appointed
Ali Quli Qara'i
and when the time is set for the apostles [to witness]
Hamid S. Aziz
And when the messengers are gathered at their appointed tim
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the Messengers' (time) is fixed
Muhammad Sarwar
The Messengers will receive their appointments
Muhammad Taqi Usmani
and when the messengers will be assembled at the appointed time, (then all matters will be decided.
Shabbir Ahmed
And when all Messengers are summoned at the time appointed. (The unanimity of the Message of all Messengers will become evident)
Syed Vickar Ahamed
And when (all) the messengers are appointed a time (to gather)&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the messengers' time has come..
Farook Malik
and when the Messengers will be brought together at the appointed time
Dr. Munir Munshey
And when all the messengers are summoned (to bear witness)
Dr. Kamal Omar
and when the Messengers are called together on the specified time
Talal A. Itani (new translation)
And the messengers are alerted
Maududi
and the appointed time to bring the Messengers together arrives, (then shall the promised event come to pass)
Ali Bakhtiari Nejad
and when the messengers' time is set
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And when the messengers are all appointed a time
Musharraf Hussain
when the appointed term for the messengers
finally comes –
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when the messengers are gathered.
Mohammad Shafi
And when the Messengers are presented at the time appointed &mdash
Bijan Moeinian
And when the messengers are gathered at the appointed time
Faridul Haque
And when the time of the Noble Messengers arrives
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and when the Messengers' time is se
Maulana Muhammad Ali
And when the messengers are made to reach their appointed time
Muhammad Ahmed - Samira
And when/if the messengers were appointed a time
Sher Ali
And when the Messengers are made to appear at the appointed time
Rashad Khalifa
The messengers are summoned
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when the time of Messengers come.
Amatul Rahman Omar
And when the Messengers shall be made to appear (in the guise of one person) at the appointed time. (It is after that the Resurrection shall take place)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the Messengers will be brought together at the appointed time (to bear witness to their respective communities)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And when the Messengers are gathered to their time appointed
Arthur John Arberry
and when the Messengers' time is set
Edward Henry Palmer
And when the apostles shall have a time appointed for them
George Sale
and when the apostles shall have a time assigned them to appear and bear testimony against their respective people
John Medows Rodwell
And when the Apostles shall have a time assigned them
N J Dawood (2014)
when the apostles are brought together on the appointed day ―
Linda “iLHam” Barto
When the messengers are each appointed a time!
Ahmed Hulusi
And the Rasuls (not the Nabis) take their new positions.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And when the prophets are called unto their time appointed (for witness)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
and at a later deferred date shall all the Messengers be made to convene
Mir Aneesuddin
and when the messengers are brought (at their) appointed time.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And when the apostles are (all) appointed a time (to collect);
OLD Literal
Word for Word
And when the Messengers are gathered to their appoint
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!