and ˹Allah˺ The One Whodestined (i.e., set destiny)and guided
And the One Who measured then guided,
and who determines the nature [of all that exists], and thereupon guides it [towards its fulfilment]
Who measureth, then guideth
Who hath ordained laws. And granted guidance
and Who ordained precisely and inspired accordingly,
Who destined and [then] guided.
who determines the nature [of all that exists], and guided it accordingly
And Who makes (things) according to a measure, then guides (them to their goal)
and who ordained and, then, guided
Who has proportioned and guided,
Who has measured (destinies) and then guided them.
Who measured out, then guided
He who determined and then guided.
He who measures and guides
and Who assessed in measure (and) then guided (every creation to its way of life)
Who has set their destinies and guided them
And Who determined; so He guided
decreed their destinies, and provided them with guidance
and who determined a measure (for everything), then guided (it)
And Who appoints due measure and then shows the way (to all things as to their functions)
Assigned (everything its) nature, then guided it along
Who has prescribed laws (to live by) and given you guidance (in His Books)
And who destined and [then] guide
And the One who measured and then guided
who determined their destinies and guided them
And Who hath disposed and then guided
Who determines and directs
He who determined and guided;
And Who determines (a particular life, nature, and goal for each creature), and guides (it toward the fulfillment of that goal)
who determined and guided
Who ordains Laws and Guides
and the One Who decreed and guided
Who has ordained laws, and granted guidance
Who fixed destiny and gave guidance,
Who determined and guided them
And the One who measured and then guided.
And Who determined [the span of existence for the things created] and guided them
And who after estimation guided.
He designs and guides
who has ordained and guided
And Who measures, then guides
And who predestined/evaluated , so He guided
Your Lord is the One Who guides his creatures to their final destiny
And the One Who kept proper measure and then guided
And Who determines his capacities and furnishes him with appropriate guidance
And He Who has determined law, and guided (it to its) way (of sustaining and functioning according to its respective system)
Who determines (the capacities and faculties) and furnishes them with (appropriate) guidance to achieve the final goal
And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture)
who determined and guided
And Who determineth them to various ends, and directeth them to attain the same
and who decreed and guided
Who hath fixed their destinies and guideth them
who has ordained their destinies and guided them
and He who measured [it] and then guided [it],
Who measured all things precisely and inspired suitably,
And proportioned and guided,
and Who determined and guided;
He has measured and guided.
Who has proportioned and guided,
And the one Who destined so He guided.
who determines and guides,
who has directed and guided,
And who determined and guided (to manifest His perfection),
"Who decides (fate), and then guides (things to their destinies),"
And He Who has determined and guided
Who guided every being to its befitting course and endowed all beings with the impulses determining their direction to a definite end, and He has indicated to man the path of misery and that of happiness and left him to choose his way
and Who programmed then guided (to the programme).
And the one who decreed then guided.
Who hath ordained laws. And granted guidance
And the One Who measured then guided
Waallathee qaddara fahada
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!