As they will eventually have to return back and meet their Lord
Indeed only towards Us is their retur
Unto US, surely, is their return
Indeed, it is to Us that they will return (in the end)
Verily, to Us is their ultimate return
Verily, to Us will be their return
Truly, to Us is their return
Verily unto us shall they return
Verily, unto us is their return
Verily to Us shall they return
To Us shall they return
Truly their return is unto Us.
Verily to Us will be their return,
For to Us is their return,
Truly, to Us will be their return.
Indeed, to Us is their return,
Toward Us lies their retreat;
Surely to Us is their return.
To Us they shall surely return,
Indeed, to Us is their return,
"Truly, they will return to Us,"
Surely to Us will be their Return
Unto Us shall be their return
Their return is certainly towards Us,
Indeed, to Us is their return,
For to Us will be their return
Indeed, to Us (will be) their return
Inna ilayna iyabahum
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!