IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ghashiyah 88:4
Muhammad Asad
about to enter a glowing fire
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
burning in a scorching Fire,
Safi Kaskas
They will kindle an intensely hot Fire
Arabic
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَة
Transliteration
Ta
s
l
a
n
a
ran
ha
miya
tan
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
They will burn (in) a Fire intensely hot.
Muhammad Asad
about to enter a glowing fire
M. M. Pickthall
Scorched by burning fire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The while they enter the Blazing Fire,
Shakir
Entering into burning fire
Wahiduddin Khan
they shall enter a burning Fir
Dr. Laleh Bakhtiar
roasting in a hot fire.
T.B.Irving
They will roast in a scorching fire;
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
burning in a scorching Fire,
Safi Kaskas
They will kindle an intensely hot Fire
Abdul Hye
burn in the hot blazing fire,
The Study Quran
entering a scorching Fire
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
They will enter a blazing Fire
Abdel Haleem
as they enter the blazing Fir
Abdul Majid Daryabadi
They shall roast into the scalding Fire
Ahmed Ali
Burning in the scorching fire
Aisha Bewley
roasting in a red-hot Fire,
Ali Ünal
They will enter the hot, burning Fire to roast
Ali Quli Qara'i
they will enter a scorching fire
Hamid S. Aziz
While they broil upon a burning Fire
Muhammad Mahmoud Ghali
Roasting at a Fire burning hot
Muhammad Sarwar
They will suffer the heat of the blazing fir
Muhammad Taqi Usmani
They will enter into the scorching fire
Shabbir Ahmed
As they enter a sizzling Fire
Syed Vickar Ahamed
While they enter the blazing Fire&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire
Farook Malik
scorching in the blazing fire
Dr. Munir Munshey
Burning in the scorching fire
Dr. Kamal Omar
they enter the fire that heats up (the human body giving it severe burns which dissolve the skin)
Talal A. Itani (new translation)
Roasting in a scorching Fire
Maududi
they shall burn in a Scorching Fire
Ali Bakhtiari Nejad
entering (and burning in) a scorching fire
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
While they are entering the blazing fire
Musharraf Hussain
They will walk in to an intensely-hot Fire,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They will enter a blazing Fire.
Mohammad Shafi
Burning in Fire intensely hot
Bijan Moeinian
As they enter into the Hell Fire
Faridul Haque
(Yet) Going into the blazing fire
Hasan Al-Fatih Qaribullah
roasting at a scorching Fir
Maulana Muhammad Ali
Entering burning Fire
Muhammad Ahmed - Samira
It roasts/suffers a hot fire
Sher Ali
They shall enter a blazing Fire
Rashad Khalifa
Suffering in a blazing Hellfire
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They shall enter a blazing fire;
Amatul Rahman Omar
They shall enter a blazing Fire
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Will plunge into the Blazing Fire
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
They will enter in the hot blazing Fire
Arthur John Arberry
roasting at a scorching fire
Edward Henry Palmer
shall broil upon a burning fire
George Sale
They shall be cast into scorching fire to be broiled
John Medows Rodwell
Burnt at the scorching fire
N J Dawood (2014)
burnt by a scorching fire
Linda “iLHam” Barto
[That will be] while they enter the blazing fire.
Sayyid Qutb
about to enter a scorching fire,
Ahmed Hulusi
They (those faces) will be subject to an intense fire!
Torres Al Haneef (partial translation)
"scorched by burning fire,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Entering into Blazing Fire
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They are entering into Hell, to suffer the intense heat of the blazing Fire
Mir Aneesuddin
entering very hot fire,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
The while they enter the Blazing Fire,
OLD Literal
Word for Word
They will burn (in) a Fire intensely hot
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!