رَضُوا بِأَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

They were well-pleased to remain with those who were left behind - where for their hearts have been sealed, so that they cannot grasp the truth

Arthur John Arberry

They are well-pleased to be with those behind, and a seal has been set upon their hearts, so the they understand not

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not

Arabic

رَضُوا۟ بِأَن یَكُونُوا۟ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا یَفۡقَهُونَ ۝٨٧

Transliteration (2021)

raḍū bi-an yakūnū maʿa l-khawālifi waṭubiʿa ʿalā qulūbihim fahum lā yafqahūn