Indeed!Wesent it (i.e., Qur’an) downinthe Nightof Power (i.e., Destiny, Decree)
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power.
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny
Lo! We revealed it on the Night of Predestination
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power
Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.
We sent this [Book] down during the Night of Decree.
We sent it [Quran] down on the Night of Destiny
Surely We revealed it on the grand night
Truly, We caused it to descend on the night of power.
We have sent it down on the Night of Power!
Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr).
Truly We sent it down in the Night of Power
We revealed it on the Night of Destiny.
We sent it down on the Night of Decree
Verily We, We have made it descend in a night of Al-Qadr (The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure)
Surely We have revealed this (Qur’an) in the night of Qadr
Surely We sent it down on the Night of Determination
We revealed the Quran on the Night of Destiny
We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr
Behold, We have revealed it in the Night of Majesty
Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree
We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor)
Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree
We have sent it down in the Night of Decree
We sent it down on the Night of Glory
Verily We! We have sent it down on the night of Power
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination
Truly We sent it down on the Night of Power.
We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment
Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power
Indeed, We sent it (Quran) down in the night of destiny/power.
We have indeed revealed it in the Night of Power
We sent down the Quran on the Night of Destiny,
Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power
We have sent it down in the Night of Decree.
We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree
Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night.
We revealed it in the Night of Destiny
We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor
Surely We revealed it on the Night of Majesty -
We (E) descended it in the predestined/destiny night
What a night it is that Qur’an was revealed in it
We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny
Surely, WE sent it down during the Night of Decree
Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny
We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan)
Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree
Behold, We sent it down on the Night of Power
Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr
Verily, we sent it down on the Night of Power
VERILY, we have caused It to descend on the night of POWER
WE REVEALED it on the Night of Qadr.³
Indeed We have sent it down in the night of the dispensation.
Verily, We revealed the Qurʾān on the Night of Ordainment.
We revealed it during the night of destiny.
We sent it down on the Night of Determination.
We have indeed bestowed this [revelation] on the Night of Power.
We have sent it down on the Night of Power!
Surely, We sent it down on The Predestination’s (Al-Qadar) Night.
From on high have We bestowed it [i.e. the Qur'Än] on the Night of Power.
Verily We have sent this in the Night of Power.
Indeed, We disclosed it (the Quran) during the Night of Power (of Muhammad [saw])!
Surely We sent it down on the Night of Power
We revealed it - the Quran - commencing at the highest esteemable Night (in the month of Ramadan -the month of fasting-.
We certainly sent it** down during the night of Al Qadr. ** The Quran
Indeed, We sent it down in the Night of Power.
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power
Inna anzalnahu fee laylati alqadri
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!