Chapter 23, Verse 73

وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ ۝٧٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Əslində sən onları doğru yola (islam dininə) də’vət edirsən!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Ti njih pozivaš na Pravi put,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

A uistinu, ti ih pozivaš putu pravom.

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Gij noodigt hen gewis tot den rechten weg uit.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

بطور قطع و یقین، تو آنان را به راه راست دعوت می‌کنی.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

تو آن‌ها را به راه راست دعوت مى‌كنى.(73)

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

و البته تو خلق را به راه راست می‌خوانی.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Und gewiß, du rufst sie zu einem geraden Weg auf.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und wahrlich, du lädst sie ein zu dem Weg. geraden

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma lalle ne kai haƙĩƙa kanã kiran su zuwa ga hanya madaidaiciya.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Certo tu li inviti alla retta via.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

In verità li hai chiamati sulla Via Retta,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ بيشڪ تون سڌيءَ واٽ ڏانھن کين سڏيندو آھين

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور تم تو ان کو سیدھے راستے کی طرف بلاتے ہو

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور بیشک تم انہیں سیدھی راہ کی طرف بلاتے ہو (ف۱۲۱)