وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِینࣱ ٤٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onların yanında gözəl (irigözlü), baxışları (yalnız ərlərinə) dikilmiş zövcələr olacaqdır.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih,
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En nabij hen zullen de maagden van het paradijs liggen, hare blikken, behalve van hunne bruidegommen, van ieder een afwendende, hebbende groote, zwarte oogen,
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نزد آنها همسرانی زیبا چشم است که جز به شوهران خود عشق نمیورزند.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
زنانى باحيا و چشمدرشت مثل تخم سفيد پوشيده هستند.(48 و 49)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و در کنارشان زنانی هستند که فقط به شوهرانشان عشق می ورزند.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و در بزم حضورشان حوران زیبا چشمی است که (جز به شوهر خود) به هیچ کس ننگرند.
French - Montada
Montada
À leurs côtés, il y aura des femmes (jeunes) au regard chaste, aux grands yeux noirs
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ils jouiront de la compagnie de femmes au regard chaste et aux yeux de toute beauté,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und bei ihnen sind des Blickes Zurückhaltende mit großen Augen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und bei ihnen (sind) Zurückhaltende, des Blickes schönäugig
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a wurinsu, akwai mãtan aure mãsu taƙaita kallonsu, mãsu manyan idãnu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Di sisi mereka ada bidadari-bidadari yang tidak liar pandangannya dan jelita matanya,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E accanto a loro ci saranno quelle dagli sguardi casti, dagli occhi grandi,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Insieme a loro ci saranno compagni dallo sguardo modesto con occhi meravigliosi
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദൃഷ്ടി നിയന്ത്രിക്കുന്നവരും വിശാലമായ കണ്ണുകളുള്ളവരുമായ സ്ത്രീകള് അവരുടെ അടുത്ത് ഉണ്ടായിരിക്കും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, junto deles, estarão aquelas de belos grandes olhos, de olhares restritos a seus amados,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ وڏين اکين واريون ھيٺ نھاريندڙ (زالون) وٽن ھونديون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Junto a ellos habrá seres de modesta mirada y hermosos ojos
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә яннарында хатыннары булыр, алар күзләрен үз ирләреннән алмаслар, башкага карамаслар, ул хатыннарның күзләре зур һәм матурдыр.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yanlarında güzel bakışlarını yalnız onlara tahsis etmiş, iri gözlü eşler vardır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Yanlarında da, gözlerini sadece kendisine çevirmiş, güzel gözlü eşler.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yanlarında, gözlerini onlara dikmiş, iri gözlü dilberler vardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان کے پہلو میں نگاہیں نیچی رکھنے والی، بڑی خوبصورت آنکھوں والی (حوریں بیٹھی) ہوں گی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے پاس ہیں جو شوہروں کے سوا دوسری طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھیں گی (ف۴۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Bên cạnh họ sẽ là những nàng trinh nữ tuyệt đẹp với đôi mắt to trữ tình đầy quyến rũ, chỉ biết ngắm nhìn (chồng của mình).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn obìnrin tí kì í wo ẹlòmíìràn, àwọn ẹlẹ́yinjú ẹgẹ́ yó sì wà lọ́dọ̀ wọn.