Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və (düçar olacağınız əzabı) gözləyin. Biz də gözləyirik!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i čekajte, i mi ćemo čekati!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I očekujte! Uistinu, mi smo čekatelji."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們等待吧,我們確是等待的!」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wacht het uur af, want ook wij wachten dit af.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و منتظر باشيد، ما هم ومنتظريم.(122)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و انتظار بکشید! ما هم منتظریم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و [به خاطر اعمال ناهنجارتان] به انتظار [عذاب] بمانید که ما هم [عذاب شما را] منتظریم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما (جزای کردار خود را) منتظر باشید ما هم (پاداش عمل خود را از حق) منتظریم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et attendez. Nous aussi nous attendons!»
Montada
Montada
Et attendez, nous attendrons de même. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Attendez donc ! Nous aussi nous attendons. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wartet nur, auch wir warten."
Und wartet nur ab, wir warten doch auch ab!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wartet ab, wir warten ebenfalls ab.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wartet ab, wahrlich, wir (sind) Abwartende."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma ku yi Jiran dãko, lalle mu mãsu Jiran dãko ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan tunggulah (akibat perbuatanmu); sesungguhnya kamipun menunggu (pula)\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E aspettate, ché anche noi aspetteremo!».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Aspettate, che Noi anche aspetteremo”.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたがたは待ちなさい。わたしたちも待っている。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കുക. തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങളും കാത്തിരിക്കുകയാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E aguardai, que nós aguardaremos.
"E esperai; por certo, Nós estaremos esperando!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Выжидайте, и мы тоже будем выжидать\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Выжидайте [результатов действий], и мы будем выжидать\".
V. Porokhova
V. Porokhova
И ждите - с вами будем ждать и мы\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انتظار ڪريو، اسين (بہ) انتطار ڪندڙ آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Y esperad! ¡Nosotros esperamos!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y esperad vigilantes que yo también esperaré!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y esperen, que nosotros también aguardaremos [que Dios decida quién tiene razón]".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Көтегез Аллаһ хөкемен, без дә сезнең һәлак булуыгызны көтәбез\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Bekleyin, biz de bekliyoruz!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Bekleyin, biz de bekliyoruz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم (بھی) انتظار کرو ہم (بھی) منتظر ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (نتیجہٴ اعمال کا) تم بھی انتظار کرو، ہم بھی انتظار کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور راہ دیکھو ہم بھی راہ دیکھتے ہیں (ف۲۴۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Các ngươi hãy đợi xem (kết quả), bọn ta cũng đợi xem (kết quả cùng các ngươi).”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ máa retí, dájúdájú Àwa náà ń retí.”