Chapter 15, Verse 14

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əgər onlara göydən bir qapı açsaq (nərdivan endirsək) və onunla durmadan yuxarı dırmaşsalar (göydə Allahın qüdrətini və əzamətini görsələr) yenə də (inanmayıb):

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Kad bismo njih radi kapiju na nebu otvorili i oni se kroz nju uspinjali,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I da im otvorimo kapiju neba, pa da stalno kroz nju uzlaze,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
假若我為他們開闢一道天門,而他們從那道天門繼續登天,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Indien wij hun de poorten der hemelen zouden ontsluiten, en zij reeds gereed zouden zijn daar binnen te gaan.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر درى از آسمان براى آن‌ها باز كنيم و همواره در آن بالا روند،(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اگر دری از آسمان به روی آنان بگشاییم، و آنها پیوسته در آن بالا روند...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اگر [برای دریافت حقایق ومعارف] دری از آسمان به روی آنان بگشاییم، که همواره از آن بالا روند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر ما بر این کافران امتت دری از آسمان بگشاییم تا دائم بر آسمانها عروج (یا فرشتگان بر آنها نزول) کنند،

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,
Montada Montada
Leur ouvririons-Nous une porte dans le ciel et (leur donnerions-Nous la possibilité) d’y accéder,
Rashid Maash Rashid Maash
Et si Nous avions ouvert à leur intention une porte du ciel où ils se seraient élevés,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und selbst wenn Wir ihnen ein Tor des Himmels öffneten und sie begännen dadurch hinaufzusteigen
Und würden WIR über ihnen ein Tor vom Himmel öffnen, durch das sie im Tageslicht hinaufsteigen könnten,
Selbst wenn Wir ihnen ein Tor vom Himmel öffneten und sie dauernd dadurch hinaufstiegen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und auch wenn wir öffneten ihnen ein Tor von dem Himmel und sie dauernd dadurch hinaufstiegen,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma dã Mun bũɗe wata ƙõfa daga sama a kansu har suka wuni a ciki sunã tãkãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan jika seandainya Kami membukakan kepada mereka salah satu dari (pintu-pintu) langit, lalu mereka terus menerus naik ke atasnya,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Se anche aprissimo loro una porta del cielo perché possano ascendervi,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Anche se aprissimo davanti a loro una porta del Paradiso e potessero ascendervi in continuazione,

Japanese

Japanese Japanese
仮令われがかれらのために天の門を開いて,(随時)かれらを登らせようとしても,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ മേല്‍ ആകാശത്ത്‌ നിന്ന്‌ നാം ഒരു കവാടം തുറന്നുകൊടുക്കുകയും, എന്നിട്ട്‌ അതിലൂടെ അവര്‍ കയറിപ്പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ പോലും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E se abríssemos uma porta para o céu, pela qual eles ascendesse,
E, se lhes abríssemos uma porta do céu, e eles seguissem ascendendo a ela,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Если бы Мы разверзли для них врата небесные и если бы они поднялись туда,
V. Porokhova V. Porokhova
И если б Мы открыли им небесные врата, ■ То, восходя туда,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن آسمان مان ڪو دروازو مٿن کوليون ھا پوءِ ان ۾ سدائين مٿي چڙھندا رھن ھا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Aun si les abriéramos una puerta del cielo y pudieran ascender a él,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Aunque hubiéramos abierto para ellos una puerta en el cielo por la que pudieran ascender a él,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y aunque les abriera una puerta en el cielo por la que pudieran ascender [y contemplar a los ángeles] no creerían.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул кяферларга күктән ишек ачсак, вә ул ишектән фәрештәләр югары менсәләр, кәферләр шуны күреп торсалар,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Üzerlerine gökten bir kapı açsak da oradan yükseliyor olsalardı.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlara gökten bir kapı açsak da onlar oradan yukarı çıksalar bile…
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر ہم ان پر آسمان کا کوئی دروازہ (بھی) کھول دیں (اور ان کے لئے یہ بھی ممکن بنا دیں کہ) وہ سارا دن اس میں (سے) اوپر چڑھتے رہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اوراگر ہم آسمان کا کوئی دروازہ اُن پر کھول دیں اور وہ اس میں چڑھنے بھی لگیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر ہم ان کے لیے آسمان میں کوئی دروازہ کھول دیں کہ دن کو اس میں چڑھتے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Cho dù TA có mở riêng một cửa trời dành cho chúng tự do lên xuống,

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tí ó bá jẹ́ pé A ṣí ìlẹ̀kùn kan sílẹ̀ fún wọn láti inú sánmọ̀, tí wọn kò sì yé gbabẹ̀ gùnkè lọ (sínú sánmọ̀),