Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Lut) dedi: “Siz yad adamlarsınız (mən sizi tanımıram)!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
on reče: \"Vi ste, doista, ljudi neznani!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Uistinu, vi ste ljudi neznani."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「你們確是一些陌生的人。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zeide hij tot hen: Waarlijk, gij zijt een volk, dat mij onbekend is.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لوط به آنها گفت: شما افراد ناشناسى هستيد.(62)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(لوط) گفت: «شما گروه ناشناسی هستید!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
لوط گفت: بی تردید شما گروهی ناشناخته اید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
لوط با فرشتگان گفت: شما اشخاصی نا آشنایید!
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
celui-ci dit: «Vous êtes [pour moi] des gens inconnus».
Montada
Montada
celui-ci leur dit : « Vous nous êtes des inconnus. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Lot leur dit : « Vous m’êtes étrangers. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
da sprach er: "Wahrlich, ihr seid (uns) unbekannte Leute."
sagte er: "Ihr seid ziemlich unbekannte Leute."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
sagte er: "Ihr seid ja fremde Leute."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Wahrlich, ich (seid) Leute." fremde
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle ne ku mutãne ne waɗanda ba a sani ba."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
ia berkata: \"Sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang tidak dikenal\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[questi] disse loro: «Invero siete gente che non conosciamo».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “Chi siete? Avete un aspetto non comune.”
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「あなたがたは,見なれない方がたです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് അപരിചിതരായ ആളുകളാണല്ലോ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Este lhes disse: Pareceis estranhos a mim!
Ele disse: "Por certo, sois um grupo desconhecido"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
он сказал: \"Воистину, вы - люди незнакомые\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
он сказал: \"Воистину, вы [люди] незнакомые\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Он сказал: \"Вы мне, поистине, неведомые люди\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(تنھن مھل لُوط) چيو تہ اوھين اوپري قوم آھيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
dijo: «Sois gente desconocida».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
(éste) dijo: «Verdaderamente, sois gente desconocida.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Lot]: "Me son desconocidos".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Лут әйтте: \"Сез ят кунакларсыз, без сезне танымыйбыз\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Lût: \"Siz tanınmayan kimselersiniz.\" dedi.
Sha'aban British
Sha'aban British
Siz, tanınmayan kimselersiniz, dedi Lût.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Lût onlara: «Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz» dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
لوط (علیہ السلام) نے کہا: بیشک تم اجنبی لوگ (معلوم ہوتے) ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو لوط نے کہا تم تو ناآشنا سے لوگ ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا تم تو کچھ بیگانہ لوگ ہو، ف۶۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Lut) bảo: “Quả thật, các vị là những vị khách lạ mặt.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ànábì Lūt) sọ pé: “Dájúdájú ẹ̀yin jẹ́ àjòjì ènìyàn.”