Chapter 18, Verse 33

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O bağların hər ikisi öz barını verdi və bu bardan heç bir şey əskilmədi. Biz də onların arasından bir irmaq axıtdıq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Oba vrta su davala svoj plod, ničega nije manjkalo, a kroz sredinu njihovu smo rijeku proveli.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Obje bašče su dale plod svoj i ništa od njega nije falilo; i dali smo da kroz njih dvije poteče rijeka;

Chinese

Ma Jian Ma Jian
兩園都出產果實,毫不欠缺,並在兩園之間,開鑿一條河。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Ieder der tuinen bracht elk jaargetijde zijne vruchten voort, en zij waren niet onvruchtbaar. En wij deden eene rivier in het midden daarvan stroomen,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر دو باغ محصول خود را مى‌دادند و چيزى فروگذار نمى‌كردند. وسط آن دو باغ هم نهرى روان كرديم.(33)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر دو باغ، میوه آورده بود، (میوه‌های فراوان،) و چیزی فروگذار نکرده بود؛ و میان آن دو، نهر بزرگی جاری ساخته بودیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
هر یک از این دو باغ میوه اش را می داد و چیزی از آن میوه نمی کاست، و میان آن دو باغ، نهری [پر آب] روان کردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آن دو باغ کاملا میوه‌های خود را بی‌هیچ آفت و نقصان بداد و در وسط آنها جوی آبی نیز روان ساختیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Les deux jardins produisaient leur récolte sans jamais manquer. Et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau.
Montada Montada
Les deux jardins donnaient chacun sa production régulière sans jamais y faillir. Et Nous avons fait jaillir entre eux une rivière.
Rashid Maash Rashid Maash
Chacun des deux vignobles, entre lesquels Nous avons fait jaillir un ruisseau, donnait ses fruits sans que jamais la récolte ne faiblit.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Beide brachten ihre Früchte hervor und versagten in nichts. Und in ihrer Mitte ließen Wir einen Bach hervorsprudeln.
Beide Dschannat brachten ihre Früchte hervor und verwuchsen nichts davon. Und WIR ließen darin einen Fluß entspringen.
Beide Gärten brachten ihren Ernteertrag hervor und ließen es in nichts davon fehlen. Und Wir ließen dazwischen einen Fluß hervorströmen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Vollständig beide Gärten brachten hervor ihren Ernteertag und nicht ließen fehlen darin etwas. Und wir ließen hervorströmen zwischen beiden einen Fluß.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kõwace gõna daga biyun, tã bãyar da amfãninta, kuma ba ta yi zãluncin kõme ba daga gare shi. Kuma Muka ɓuɓɓugar da ƙoramu a tsakãninsu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kedua buah kebun itu menghasilkan buahnya, dan kebun itu tiada kurang buahnya sedikitpun, dan Kami alirkan sungai di celah-celah kedua kebun itu,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Davano il loro frutto i due giardini senza mancare in nulla e in mezzo a loro facemmo sgorgare un ruscello.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ognuno di questi giardini produceva i suoi frutti e non mancava di nulla. Nel mezzo facemmo scorrere un fiume.

Japanese

Japanese Japanese
2つの園は,それぞれ果実を結び,少しの不作もなかった。また両園を貫いてわれは一つの川を流れさせた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇരു തോട്ടങ്ങളും അവയുടെ ഫലങ്ങള്‍ നല്‍കി വന്നു. അതില്‍ യാതൊരു ക്രമക്കേടും വരുത്തിയില്ല. അവയ്ക്കിടയിലൂടെ നാം ഒരു നദി ഒഴുക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ambos os parreirais frutificaram, sem em nada falharem, e no meio deles fizemos brotar um rio.
Cada um dos jardins deu seu fruto, e nada se lhe diminuía. E, através de ambos, fizemos emanar um rio.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Оба сада приносили плоды, и ничто из них не пропадало, а между ними Мы проложили реку.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В обоих садах созрели плоды, и ничто не пропало. И по Нашей воле между виноградниками стал течь ручей.
V. Porokhova V. Porokhova
И оба сада принесли свои плоды. ■ Мы ничего из них не погубили, ■ А между ними реку провели.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
ٻنھين باغن پنھنجا ميوا پچايا ۽ منجھانئن ڪجھ گھٽ نہ ڪيائون ۽ اُنھن جي وچ ۾ واھ وھايوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Ambos viñedos dieron su cosecha, no fallaron nada, e hicimos brotar entre ellos un arroyo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ambos jardines daban sus frutos sin que nada se malograse e hicimos que entre ambos brotase un río.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ambos viñedos dieron sus frutos sin ninguna pérdida, e hice brotar en medio de ellos un río.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул ике бакча мул уңыш бирде, җимешләреннән һичнәрсә кимемәде вә ул ике бакчаның уртасыннан елга агыздык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İki bağ da yemişlerini vermiş o adamdan hiçbir şeyi eksik bırakmamıştı. İkisinin ortasından bir de nehir fışkırtmışız.
Sha'aban British Sha'aban British
Her iki bahçe de ürünlerini vermiş, hiç bir şeyi eksik bırakmamışlardı. İkisinin arasından da bir ırmak akıtmıştık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İki bağın ikisi de yemişlerini vermiş, hiçbirini eksik bırakmamıştı. İkisinin arasından bir de ırmak fışkırtmıştık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ دونوں باغ (کثرت سے) اپنے پھل لائے اور ان کی (پیداوار) میں کوئی کمی نہ رہی اور ہم نے ان دونوں (میں سے ہر ایک) کے درمیان ایک نہر (بھی) جاری کر دی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دونوں باغ (کثرت سے) پھل لاتے۔ اور اس (کی پیداوار) میں کسی طرح کی کمی نہ ہوتی اور دونوں میں ہم نے ایک نہر بھی جاری کر رکھی تھی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
دونوں باغ اپنے پھل لائے اور اس میں کچھ کمی نہ دی (ف۷۰) اور دونوں کے بیچ میں ہم نے نہر بہائی

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Cả hai ngôi vườn đều xum xuê trĩu quả, không có bất cứ một trái lép nào; và TA đã cho phún ra một dòng sông chính giữa hai ngôi vườn đó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìkíní kejì àwọn ọgbà èso méjèèjì ń so èso wọn. Àwọn èso rẹ̀ kì í pẹ̀ dín. A sì jẹ́ kí odò ṣàn kọjá láààrin oko méjèèjì.