Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bu belədir. (Allah zalıma qarşı, zalımın zülmündən xilas olmaq üçün məzluma kömək edər, çünki O, hər şeyə qadirdir). Necə ki, Allah gecəni gündüzə, güzdüzü də gecəyə qatar. (Allah bəndələrinin mənafeyi naminə bə’zən insanlar daha çox ruzi qazana bilsinlər deyə, gündüzü qısaldıb gecəni uzadar). Allah (hər şeyi) eşidəndir, görəndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Eto tako! A Allah smjenjuje noć danom, a dan noću, i Allah je Onaj koji sve čuje i sve vidi.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
To zato što Allah daje da noć uđe u dan, i daje da dan uđe u noć, i što je Allah Onaj koji čuje, Onaj koji vidi.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這是因為真主使黑夜侵入白晝,使白晝侵入黑夜;又因為真主是全聰的,是全明的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dit zal gedaan worden, dewijl God den nacht op den dag en den dag op den nacht doet volgen, en omdat God zoo wel hoort als ziet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينكار به اين دليل است كه خدا شب را داخل روز و روز را داخل شب مىكند و خدا شنوا و بينا است.(61)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این (وعده نصرت الهی) بخاطر آن است (که او بر هر چیز قادر است؛ خداوندی) که شب را در روز، و روز را در شب داخل میکند؛ و خداوند شنوا و بیناست!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این [یاری ستمدیده بر ضد ستمکار] به سبب این است که خدا [دارای قدرت بی نهایت است و گوشه ای از قدرتش اینکه] همواره شب را در روز و روز را در شب درمی آورد؛ و به یقین خدا شنوا و بیناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این است (برهان حق) که خدا شب تار را در روز روشن پنهان میکند و روز روشن را در شب تار، و خدا (به صدای اهل عالم) شنوا و (به دقایق امور خلق) بیناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
C'est ainsi qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et fait pénétrer le jour dans la nuit. Allah est, certes, Audient et Clairvoyant.
Montada
Montada
Ainsi Allah fait-Il entrer la nuit dans le jour et fait-il entrer le jour dans la nuit. Il Entend Tout et Il est Lucide.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah, en effet, fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit, et Il entend tout et voit tout.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies (geschieht) deshalb, weil Allah die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen läßt und weil Allah Allhörend, Allsehend ist.
Dies ist so, da ALLAH die Nacht in den Tag einfließen läßt und den Tag in die Nacht einfließen läßt, und da ALLAH doch allhörend, allsehend ist.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dies, weil Allah die Nacht in den Tag eindringen und den Tag in die Nacht eindringen läßt und weil Allah Allhörend und Allsehend ist.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dies (ist so), weil Allah eindringen lässt die Nacht in den Tag und lässt eindringen den Tag in die Nacht. Und wahrlich, Allah (ist) Allhörend, Allsehend.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wancan! sabõda Allah Yanã shigar da dare a cikin yini, kuma Yanã shigar da yini a cikin dare, kuma lalle, Allah Mai jĩ ne, Mai gani.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Yang demikian itu, adalah karena sesungguhnya Allah (kuasa) memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan bahwasanya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
È così poiché Allah fa entrare la notte nel giorno e il giorno nella notte, ed in verità Allah è Colui che tutto ascolta ed osserva.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Questo perché Dio fonde la notte nel giorno e il giorno nella notte. In verità, Dio è Colui che ode e vede tutte le cose.
Japanese
Japanese
Japanese
それは,アッラーが夜を昼の中に割り込ませ,また昼を夜の中に割り込ませるためである。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അല്ലാഹുവാണ് രാവിനെ പകലില് പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, പകലിനെ രാവില് പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്. അല്ലാഹുവാണ് എല്ലാം കേള്ക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നവന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Isto, porque Deus insere a noite no dia e o dia na noite e é, ademais, Oniouvinte, Onividente.
Isso, porque Allah insere a noite no dia e insere o dia na noite, e porque Allah é Oniouvinte, Onividente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Это - потому, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, а также потому, что Аллах - Слышащий, Видящий.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Это потому, что Аллах удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь, и потому, что Аллах - все слышащий, всевидящий.
V. Porokhova
V. Porokhova
И это потому, ■ Что вводит ночь Он в (светлость) дня ■ И день вливает в непроглядность ночи. ■ Аллах, поистине, все слышит, видит все!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھا (مدد) ھن سببان آھي تہ الله رات کي ڏينھن ۾ داخل ڪندو آھي ۽ ڏينھن کي رات ۾ داخل ڪندو آھي ۽ (ھن ڪري) تہ الله ٻڌندڙ ڏسندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Esto es así porque Alá hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Alá todo lo oye, todo lo ve.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Eso es así porque Dios hace entrar la noche en el día y hace entrar el día en la noche y porque Dios todo lo oye, todo lo ve.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios hace que la noche suceda al día y el día a la noche. Dios todo lo oye, todo lo ve.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның гадел хөкемнәре яки ярдәмнәре, шуның өчендер Аллаһ кичне көндез урынына кертер вә көндезне кич урынына кертер, Аллаһ сүзләрне ишетүче, һәрнәрсәне күрүчедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle. Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Allah Semî'dir, Basîr'dir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Bu (hükümleri veren) Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Şüphesiz Allah, herşeyi işitendir, herşeyi görendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ اس وجہ سے ہے کہ اﷲ رات کو دن میں داخل فرماتا ہے اور دن کو رات میں داخل فرماتا ہے اور بیشک اﷲ خوب سننے والا دیکھنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ اس لئے کہ خدا رات کو دن میں داخل کردیتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے۔ اور خدا تو سننے والا دیکھنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ (ف۱۵۸) اس لیے کہ اللہ تعالیٰ رات کو ڈالتا ہے دن کے حصہ میں اور دن کو لاتا ہے رات کے حصہ میں (ف۱۵۹) اور اس لیے کہ اللہ سنتا دیکھتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là vì Allah nhập ban đêm vào ban ngày và nhập ban ngày vào ban đêm và rằng Allah là Đấng Hằng Nghe, Hằng Thấy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìyẹn nítorí pé dájúdájú Allāhu ń fi òru bọ inú ọ̀sán, Ó sì ń fi ọ̀sán bọ inú òru. Dájúdájú Allāhu ni Olùgbọ́, Olùríran.