Chapter 22, Verse 61

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Bu belədir. (Allah zalıma qarşı, zalımın zülmündən xilas olmaq üçün məzluma kömək edər, çünki O, hər şeyə qadirdir). Necə ki, Allah gecəni gündüzə, güzdüzü də gecəyə qatar. (Allah bəndələrinin mənafeyi naminə bə’zən insanlar daha çox ruzi qazana bilsinlər deyə, gündüzü qısaldıb gecəni uzadar). Allah (hər şeyi) eşidəndir, görəndir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Eto tako! A Allah smjenjuje noć danom, a dan noću, i Allah je Onaj koji sve čuje i sve vidi.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
To zato što Allah daje da noć uđe u dan, i daje da dan uđe u noć, i što je Allah Onaj koji čuje, Onaj koji vidi.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
這是因為真主使黑夜侵入白晝,使白晝侵入黑夜;又因為真主是全聰的,是全明的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Dit zal gedaan worden, dewijl God den nacht op den dag en den dag op den nacht doet volgen, en omdat God zoo wel hoort als ziet.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين‌كار به اين دليل است كه خدا شب را داخل روز و روز را داخل شب مى‌كند و خدا شنوا و بينا است.(61)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این (وعده نصرت الهی) بخاطر آن است (که او بر هر چیز قادر است؛ خداوندی) که شب را در روز، و روز را در شب داخل می‌کند؛ و خداوند شنوا و بیناست!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
این [یاری ستمدیده بر ضد ستمکار] به سبب این است که خدا [دارای قدرت بی نهایت است و گوشه ای از قدرتش اینکه] همواره شب را در روز و روز را در شب درمی آورد؛ و به یقین خدا شنوا و بیناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
این است (برهان حق) که خدا شب تار را در روز روشن پنهان می‌کند و روز روشن را در شب تار، و خدا (به صدای اهل عالم) شنوا و (به دقایق امور خلق) بیناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
C'est ainsi qu'Allah fait pénétrer la nuit dans le jour, et fait pénétrer le jour dans la nuit. Allah est, certes, Audient et Clairvoyant.
Montada Montada
Ainsi Allah fait-Il entrer la nuit dans le jour et fait-il entrer le jour dans la nuit. Il Entend Tout et Il est Lucide.
Rashid Maash Rashid Maash
Allah, en effet, fait pénétrer la nuit dans le jour et le jour dans la nuit, et Il entend tout et voit tout.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies (geschieht) deshalb, weil Allah die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen läßt und weil Allah Allhörend, Allsehend ist.
Dies ist so, da ALLAH die Nacht in den Tag einfließen läßt und den Tag in die Nacht einfließen läßt, und da ALLAH doch allhörend, allsehend ist.
Dies, weil Allah die Nacht in den Tag eindringen und den Tag in die Nacht eindringen läßt und weil Allah Allhörend und Allsehend ist.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Dies (ist so), weil Allah eindringen lässt die Nacht in den Tag und lässt eindringen den Tag in die Nacht. Und wahrlich, Allah (ist) Allhörend, Allsehend.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Wancan! sabõda Allah Yanã shigar da dare a cikin yini, kuma Yanã shigar da yini a cikin dare, kuma lalle, Allah Mai jĩ ne, Mai gani.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Yang demikian itu, adalah karena sesungguhnya Allah (kuasa) memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan bahwasanya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
È così poiché Allah fa entrare la notte nel giorno e il giorno nella notte, ed in verità Allah è Colui che tutto ascolta ed osserva.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Questo perché Dio fonde la notte nel giorno e il giorno nella notte. In verità, Dio è Colui che ode e vede tutte le cose.

Japanese

Japanese Japanese
それは,アッラーが夜を昼の中に割り込ませ,また昼を夜の中に割り込ませるためである。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അല്ലാഹുവാണ്‌ രാവിനെ പകലില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും, പകലിനെ രാവില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്‌. അല്ലാഹുവാണ്‌ എല്ലാം കേള്‍ക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നവന്‍.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Isto, porque Deus insere a noite no dia e o dia na noite e é, ademais, Oniouvinte, Onividente.
Isso, porque Allah insere a noite no dia e insere o dia na noite, e porque Allah é Oniouvinte, Onividente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Это - потому, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, а также потому, что Аллах - Слышащий, Видящий.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Это потому, что Аллах удлиняет ночь, укорачивая день, и удлиняет день, укорачивая ночь, и потому, что Аллах - все слышащий, всевидящий.
V. Porokhova V. Porokhova
И это потому, ■ Что вводит ночь Он в (светлость) дня ■ И день вливает в непроглядность ночи. ■ Аллах, поистине, все слышит, видит все!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھا (مدد) ھن سببان آھي تہ الله رات کي ڏينھن ۾ داخل ڪندو آھي ۽ ڏينھن کي رات ۾ داخل ڪندو آھي ۽ (ھن ڪري) تہ الله ٻڌندڙ ڏسندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Esto es así porque Alá hace que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Alá todo lo oye, todo lo ve.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Eso es así porque Dios hace entrar la noche en el día y hace entrar el día en la noche y porque Dios todo lo oye, todo lo ve.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dios hace que la noche suceda al día y el día a la noche. Dios todo lo oye, todo lo ve.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның гадел хөкемнәре яки ярдәмнәре, шуның өчендер Аллаһ кичне көндез урынына кертер вә көндезне кич урынына кертер, Аллаһ сүзләрне ишетүче, һәрнәрсәне күрүчедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle. Allah geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü de gecenin içine sokar. Allah Semî'dir, Basîr'dir.
Sha'aban British Sha'aban British
Bu (hükümleri veren) Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Şüphesiz Allah, herşeyi işitendir, herşeyi görendir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Böylece (Allah, haksızlığa uğrayana yardım edecektir ve buna kadirdir). Çünkü Allah, geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar. Şu da muhakkak ki Allah, hakkıyla işiten ve görendir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ اس وجہ سے ہے کہ اﷲ رات کو دن میں داخل فرماتا ہے اور دن کو رات میں داخل فرماتا ہے اور بیشک اﷲ خوب سننے والا دیکھنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ اس لئے کہ خدا رات کو دن میں داخل کردیتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے۔ اور خدا تو سننے والا دیکھنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ (ف۱۵۸) اس لیے کہ اللہ تعالیٰ رات کو ڈالتا ہے دن کے حصہ میں اور دن کو لاتا ہے رات کے حصہ میں (ف۱۵۹) اور اس لیے کہ اللہ سنتا دیکھتا ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Đó là vì Allah nhập ban đêm vào ban ngày và nhập ban ngày vào ban đêm và rằng Allah là Đấng Hằng Nghe, Hằng Thấy.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìyẹn nítorí pé dájúdájú Allāhu ń fi òru bọ inú ọ̀sán, Ó sì ń fi ọ̀sán bọ inú òru. Dájúdájú Allāhu ni Olùgbọ́, Olùríran.