Chapter 23, Verse 31

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlardan sonra başqa bir nəsil (Ad tayfasını) yaratdıq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Poslije njih smo druga pokoljenja stvarali,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zatim smo poslije njih stvorili pokoljenje drugih,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在他們滅亡之後,我創造了別的世代,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarop deden wij een ander geslacht na hen opstaan.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد از آن‌ها افراد ديگرى بوجود آورديم.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس جمعیّت دیگری را بعد از آنها به وجود آوردیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سپس بعد از آنان قومی دیگر را به وجود آوردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس از هلاک قوم نوح باز قوم دیگری ایجاد کردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis, après eux, Nous avons créé d'autres générations,
Montada Montada
Puis Nous avons créé, après eux, une autre génération.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons, à leur suite, suscité un autre peuple

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
Dann ließen WIR nach ihnen eine andere Generation entstehen.
Hierauf ließen Wir nach ihnen ein anderes Geschlecht entstehen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Hierauf ließen wir entstehen von nach ihnen ein Geschlecht anderes.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan kuma Muka ƙãga wani ƙarni na waɗansu dabam daga bãyansu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian, Kami jadikan sesudah mereka umat yang lain.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E dopo di loro suscitammo un'altra generazione,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Poi abbiamo fatto sorgere dopo di loro un’altra generazione.

Japanese

Japanese Japanese
それからかれらの後に,われは外の世代を創りあげた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവര്‍ക്ക്‌ ശേഷം നാം മറ്റൊരു തലമുറയെ വളര്‍ത്തിയെടുത്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Logo depois dele criamos outras gerações.
Em seguida, criamos, depois deles, outra geração.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вслед за ними Мы сотворили другое поколение.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Впоследствии вслед за ними Мы породили другое поколение[людей].
V. Porokhova V. Porokhova
Потом Мы вырастили после них другое поколенье,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کانئن پوءِ ٻيو جُڳ پيدا ڪنداسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Luego, después de ellos, suscitamos otra generación
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Tras ellos hicimos surgir otras generaciones
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Luego [de la destrucción del pueblo de Noé], hice surgir nuevas generaciones,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларны батырганыбыздан соң Гад вә Сәмуд кавемен чыгардык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların ardından başka bir nesil oluşturduk.
Sha'aban British Sha'aban British
Bunların ardından başka bir nesil meydana getirdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قوم کو پیدا فرمایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان کے بعد ہم نے ایک اور جماعت پیدا کی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ان کے (ف۴۸) بعد ہم نے اور سنگت (قوم) پیدا کی (ف۴۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi TA đã tạo ra một thế hệ khác sau họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, A mú àwọn ìran mìíràn wá lẹ́yìn wọn.