Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa (Ya Rəsulum!) sən onlardan (öz peyğəmbərliyinə, haqqı təbliğ etdiyinə görə) bir muzd (ücrət) istəyirsən? Rəbbinin əcri (dünyada verdiyi ruzi, axirətdə verəcəyi mükafat) daha xeyirlidir. O, ruzi verənlərin ən yaxşısıdır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ili od njih tražiš nagradu? Ta nagrada Gospodara tvoga bolja je, On najbolje nagrađuje.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar od njih tražiš nadoknadu? Pa naknada Gospodara tvog je najbolja, i On je Najbolji od opskrbljivača.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道你向他們索取報酬嗎?你的主的賞賜是更好的,他是最善於給養的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zult gij hun eene belooning vragen? De belooning van uwen Heer is beter; hij is de beste belooner van weldaden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا از آنها مزدى مىخواهى؟ مزد خداوندت بهتر است و او بهترين روزىدهنده است.(72)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا اینکه تو از آنها مزد و هزینهای (در برابر دعوتت) میخواهی؟ با اینکه مزد پروردگارت بهتر، و او بهترین روزی دهندگان است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
یا [مگر برای ادای وظیفه ات] مزدی از آنان می خواهی [که پذیرش دعوتت برای آنان سنگین است؟] پس مزد پروردگارت بهتر است، و او بهترین روزی دهندگان است،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
مگر تو از این امت خرج و مزد رسالت میخواهی؟ (هرگز!) مزدی که خدا به تو دهد (از هر چیز) بهتر است، که خدا بهترین روزی دهنده است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ou leur demandes-tu une rétribution? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.
Montada
Montada
Ou alors leur réclamerais-tu un tribut ? Mais le tribut de ton Seigneur est bien meilleur. Car c’est Lui, le meilleur Dispensateur.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ou bien leur réclames-tu une récompense ? Mais la récompense de ton Seigneur, le plus généreux des pourvoyeurs, est bien meilleure.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder forderst du etwa von ihnen einen Lohn? Doch der Lohn deines Herrn ist besser; und Er ist der beste Versorger.
Oder bittest du sie etwa um Löhnung?! So ist die Löhnung deines HERRN besser. Und ER ist Der Beste der Rizq-Gewährenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder verlangst du von ihnen eine Entlohnung? Aber die Entlohnung deines Herrn ist besser, und Er ist der beste Versorger.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder verlangst du eine Entlohnung? Aber (die) Entlohnung deines Herrn (ist) besser und er (ist der) Beste der Versorger.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kõ kanã tambayar su wani harãji ne (a kan iyar da Manzanci a gare su)? To, harãjin Ubangijinka ne mafi alhẽri kuma Shĩ ne Mafi alhẽrin mãsu ciyarwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Atau kamu meminta upah kepada mereka?\", maka upah dari Tuhanmu adalah lebih baik, dan Dia adalah Pemberi rezeki Yang Paling Baik.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Oppure stai chiedendo loro un compenso? Il compenso del tuo Signore è migliore, ed Egli è il migliore dei sostentatori.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
O forse hai domandato loro qualche ricompensa? La ricompensa del tuo Signore è la migliore. Egli è il migliore di coloro che concedono il sostentamento.
Japanese
Japanese
Japanese
それともあなたは,報酬をかれらに求めるのか。あなたの主の報酬こそは至上である。かれは最も優れた給与を与える方であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, നീ അവരോട് വല്ല പ്രതിഫലവും ചോദിക്കുന്നുണ്ടോ? എന്നാല് നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള പ്രതിഫലമാകുന്നു ഏറ്റവും ഉത്തമമായിട്ടുള്ളത്. അവന് ഉപജീവനം നല്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില് ഉത്തമനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Exiges-lhes, acaso, por isso, alguma retribuição? Saibam que a retribuição do teu Senhor é preferível, porque Ele é omelhor dos agraciadores.
Ou lhes pedes um tributo? Mas o tributo de teu Senhor é melhor. E Ele é O Melhor dos sustentadores.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Разве ты просишь [, о Мухаммад,] у них вознаграждения? Но ведь вознаграждение твоего Господа превыше, и Он - лучший из тех, кто дарует удел.
V. Porokhova
V. Porokhova
Иль ты у них, (о Мухаммад!), награды просишь? ■ Но ведь награда твоего Владыки лучше, - ■ Он - лучший из дарующих наделы!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
يا کانئن ڪو نزرانو گھرندو آھين ڇا؟ پوءِ تنھنجي پالڻھار جو نزرانو (ڏئڻ) ڀلو آھي، ۽ اُھو (سڀ کان) چڱو روزي ڏيندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Les pides, acaso, una retribución? La retribución de tu Señor es mejor. Él es el Mejor de los proveedores.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Acaso les pides alguna remuneración? La remuneración de tu Señor es mejor y Él es Quien mejor provee
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[¡Oh, Mujámmad] ¿Acaso les pides alguna remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]? La recompensa de tu Señor es superior, y Él es Quien mejor agracia.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Яки пәйгамбәрлек бурычыңны үтәгән өчен алардан хак сорыйсыңмы, әмма Раббыңның бирәчәк нигъмәтләре хәерледер, Ул – Аллаһ ризыкландыручыларның хәерлесе.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa onlardan bir vergi mi istiyorsun? Rabbinin vereceği daha hayırlıdır. Rızık verenlerin en hayırlısıdır O.
Sha'aban British
Sha'aban British
Yoksa sen onlardan bir ücret mi istiyorsun? Rabbinin ecri çok daha hayırlıdır. Rızık verenlerin en iyisi O’dur.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Yoksa sen onlardan bir karşılık mı istiyorsun? Rabbinin vereceği daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا آپ ان سے (تبلیغِ رسالت پر) کچھ اجرت مانگتے ہیں؟ (ایسا بھی نہیں ہے) آپ کے تو رب کا اجر (ہی بہت) بہتر ہے اور وہ سب سے بہتر روزی رساں ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم ان سے (تبلیغ کے صلے میں) کچھ مال مانگتے ہو، تو تمہارا پروردگار کا مال بہت اچھا ہے اور وہ سب سے بہتر رزق دینے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم ان سے کچھ اجرت مانگتے ہو (ف۱۱۹) تو تمہارے رب کا اجر سب سے بھلا اور وہ سب سے بہتر روزی دینے والا (ف۱۲۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hoặc lẽ nào Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) đã đòi họ tiền công? (Chắc chắn điều đó không xảy ra) bởi phần trả công của Thượng Đế của Ngươi tốt hơn vì Ngài là Đấng Ban Phát tốt nhất.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí ò ń béèrè owó-ọ̀yà kan lọ́wọ́ wọn ni? Owó-ọ̀yà Olúwa rẹ̀ lóore jùlọ. Àti pé Òun l’óore jùlọ nínú àwọn olùpèsè.[1]