Chapter 25, Verse 39

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz onların hər biri üçün cürbəcür məsəllər çəkdik, (amma öyüd-nəsihətlərimizə qulaq asmadıqlarına görə) onları yerli-dibli yox etdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
svima smo primjere za pouku navodili, i sve smo poslije sasvim uništili.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I svakom tom smo navodili primjere, i svakojeg potpuno razbili.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我已為每一世代的人闡明過許多譬喻,我毀滅了每一世代的人。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Aan ieder hunner stelden wij voorbeelden ter zijner vermaning, en ieder hunner verdelgden wij door eene geheele vernietiging.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و براى هر يك از آن‌ها مثل‌ها زديم و همه آن‌ها را نابود كرديم.(39)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای هر یک از آنها مثلها زدیم؛ و (چون سودی نداد،) همگی را نابود کردیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و برای هر یک [به جهت هدایتشان] سرگذشت های عبرت آموز بیان کردیم، و [چون هدایت نیافتند] هر یک را به شدت در هم شکستیم وهلاک کردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ما برای هر یک از این طوایف مثلها (و پندها برای هدایت و اتمام حجت) زدیم و همه را به کلی هلاک ساختیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
A tous, cependant, Nous avions fait des paraboles et Nous les avions tous anéantis d'une façon brutale.
Montada Montada
À tous Nous avons proposé des exemples, et contre tous Nous avons fatalement sévi.
Rashid Maash Rashid Maash
que Nous avons avertis, en leur proposant des exemples édifiants, avant qu’ils ne soient entièrement détruits.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse; und sie alle zerstörten Wir vollständig.
Und allen prägten WIR die Gleichnisse. Und alle haben WIR in Stückchen zerstückelt.
(Ihnen) allen prägten Wir Gleichnisse, und (sie) alle zerstörten Wir vollständig.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und allen prägten wir für ihn die Gleichnisse und alle zerstörten wir mit Zerstörung.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kõwannensu Mun buga masa misãlai, kuma kõwanne Mun halakar da (shi), halakarwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan bagi masing-masing mereka perumpamaan dan masing-masing mereka itu benar benar telah Kami binasakan dengan sehancur-hancurnya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
A tutti loro proponemmo delle metafore e poi li sterminammo totalmente.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ad ognuno abbiamo inviato parabole ed esempi; ognuno di loro abbiamo condotto alla più completa distruzione (per i loro peccati).

Japanese

Japanese Japanese
われはそれぞれの民に実例をもって警告し,また(その罪に対し)それぞれを徹底的に壊滅した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എല്ലാവര്‍ക്കും നാം ഉദാഹരണങ്ങള്‍ വിവരിച്ചുകൊടുത്തു. ( അത്‌ തള്ളിക്കളഞ്ഞപ്പോള്‍ ) എല്ലാവരെയും നാം നിശ്ശേഷം നശിപ്പിച്ചു കളയുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
A cada qual narramos parábolas e exemplificamos, e a casa um aniquilamos por completo, devido (aos seus pecados).
E, para cada um deles, propomos os exemplos, e a cada um esmagamos, rudemente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И каждому [из народов] Мы приводили притчи и каждый искоренили без остатка.
V. Porokhova V. Porokhova
Им всем Мы приводили притчи и примеры; ■ (Когда ж не вняли они Нам), ■ Мы истребили всех их полным истребленьем.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھر ھڪ کي بيان ڪري ٻڌايوسون، ۽ سڀني کي ناس ڪيوسون (جيئن) ناس ڪرڻ (گھرجي)

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
A todos les dimos ejemplos y a todos les exterminamos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
A todos ellos les pusimos ejemplos. Y a todos ellos les destruimos totalmente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
A todos les advertí de lo que sucedía [a los que se negaban a creer], pero aun así terminaron siendo destruidos por completo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аларны һәлак итмәс борын, һәрберсенә әүвәлдә һәлак булган кавемнәрнең хәлләрен гыйбрәт очен баян кылдык, ләкин алар гыйбрәтләнмәделәр, һәм Без һәммәләрен каты һәлак итү белән һәлак иттек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bunların her birine türlü türlü örnekler verdik. Ve bunların hepsini perişan edip batırdık.
Sha'aban British Sha'aban British
Bunlardan her birine örnekler göstermiş ve hepsini de baştan başa kırıp helak ettik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (ان میں سے) ہر ایک (کی نصیحت) کے لئے مثالیں بیان کیں اور (جب وہ سرکشی سے باز نہ آئے تو) ہم نے ان سب کو نیست و نابود کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور سب کے (سمجھانے کے لئے) ہم نے مثالیں بیان کیں اور (نہ ماننے پر) سب کا تہس نہس کردیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے سب سے مثالیں بیان فرمائیں (ف۷۰) اور سب کو تباہ کرکے مٹادیا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã trình bày cho mỗi thế hệ những hình ảnh thí dụ và TA đã tiêu diệt từng thế hệ một cách khủng khiếp.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìkọ̀ọ̀kan wọn ni A fún ní àwọn àpẹ̀ẹrẹ (gẹ́gẹ́ bí ẹ̀rí àti àlàyé ọ̀rọ̀). Ìkọ̀ọ̀kan wọn sì ni A parun pátápátá (torí àìgbàgbọ́ wọn).