Chapter 26, Verse 119

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də Biz onu (Nuhu) və onunla birlikdə yüklü gəmidə olanları xilas etdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, u lađi natovarenoj,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我就拯救了他,以及在滿載的船中與他共濟的人。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarom bevrijdden wij hem, en degenen, die met hem waren in de ark, met menschen en dieren gevuld.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما او و كسانى را‌كه با او در كشتیِ پر بودند نجات داديم.،(119)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما، او و کسانی را که با او بودند، در آن کشتی که پر (از انسان و انواع حیوانات) بود، رهایی بخشیدیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس او و کسانی را که با او در آن کشتی مملو [از سرنشینان، جنبندگان، متاع و ابزار] بود نجات دادیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم او را با همه آنان که در آن کشتی انبوه در آمدند به ساحل سلامت رساندیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.
Montada Montada
Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous l’avons donc sauvé, ainsi que ses compagnons, dans l’Arche chargée d’hommes et d’animaux,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm in dem beladenen Schiff waren.
Dann erretteten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, im beladenen Schiff.
Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da erretteten wir ihn und wer (war) mit ihm in dem Schiff. vollbeladenen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Muka tsĩrar da shi, shi da waɗanda suke tãre da shi, a cikin jirgi wanda aka yi wa lõdi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Salvammo lui e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Così Noi salvammo lui e coloro che si trovavano con lui, nell’Arca colma di creature;

Japanese

Japanese Japanese
そこでわれはかれと,かれと一緒の者たちを,満戦した舟の中に救ってやった。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ കൂടെയുള്ളവരെയും ഭാരം നിറക്കപ്പെട്ട കപ്പലില്‍ ‍നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca.
Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег.
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы спасли его и тех, что были с ним ■ В нагруженном ковчеге.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس ۽ سندس سنگتين کي ڀريل ٻيڙيءَ ۾ بچايوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Les salvamos, pues, a él y a quienes estaban con él en la nave abarrotada.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así pues, salvamos, en el Arca repleta a él y quienes con él estaban.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һәм Нухны вә аңа ияргән мөэминнәрне коткардык, кошлар вә хайваннар белән тулган көймәдә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.
Sha'aban British Sha'aban British
Bunun üzerine biz, onu ve yanındakileri o yüklü/dolu gemide kurtuluşa erdirdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں (سوار) تھے نجات دے دی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں (ف۱۱۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thế là TA đã giải cứu (Nuh) và những ai đi theo Y trên một chiếc tàu đầy ắp.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A la òun àti àwọn tó wà pẹ̀lú rẹ̀ nínú ọkọ̀ ojú-omi tó kún kẹ́kẹ́.