Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də Biz onu (Nuhu) və onunla birlikdə yüklü gəmidə olanları xilas etdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa spasismo njega i onog ko je bio s njim, u lađi natovarenoj,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我就拯救了他,以及在滿載的船中與他共濟的人。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom bevrijdden wij hem, en degenen, die met hem waren in de ark, met menschen en dieren gevuld.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما او و كسانى راكه با او در كشتیِ پر بودند نجات داديم.،(119)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما، او و کسانی را که با او بودند، در آن کشتی که پر (از انسان و انواع حیوانات) بود، رهایی بخشیدیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس او و کسانی را که با او در آن کشتی مملو [از سرنشینان، جنبندگان، متاع و ابزار] بود نجات دادیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم او را با همه آنان که در آن کشتی انبوه در آمدند به ساحل سلامت رساندیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.
Montada
Montada
Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous l’avons donc sauvé, ainsi que ses compagnons, dans l’Arche chargée d’hommes et d’animaux,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm in dem beladenen Schiff waren.
Dann erretteten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, im beladenen Schiff.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da retteten Wir ihn und wer mit ihm war im vollbeladenen Schiff.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da erretteten wir ihn und wer (war) mit ihm in dem Schiff. vollbeladenen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Muka tsĩrar da shi, shi da waɗanda suke tãre da shi, a cikin jirgi wanda aka yi wa lõdi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di dalam kapal yang penuh muatan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Salvammo lui e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così Noi salvammo lui e coloro che si trovavano con lui, nell’Arca colma di creature;
Japanese
Japanese
Japanese
そこでわれはかれと,かれと一緒の者たちを,満戦した舟の中に救ってやった。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള് അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൂടെയുള്ളവരെയും ഭാരം നിറക്കപ്പെട്ട കപ്പലില് നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E o salvamos, juntamente com os que, com ele, apinhavam a arca.
Então, salvamo-lo e a quem estava com ele, no barco repleto.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег.
V. Porokhova
V. Porokhova
И Мы спасли его и тех, что были с ним ■ В нагруженном ковчеге.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس ۽ سندس سنگتين کي ڀريل ٻيڙيءَ ۾ بچايوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Les salvamos, pues, a él y a quienes estaban con él en la nave abarrotada.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, salvamos, en el Arca repleta a él y quienes con él estaban.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм Нухны вә аңа ияргән мөэминнәрне коткардык, кошлар вә хайваннар белән тулган көймәдә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Bunun üzerine biz, onu ve yanındakileri o yüklü/dolu gemide kurtuluşa erdirdik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ بھری ہوئی کشتی میں (سوار) تھے نجات دے دی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں (ف۱۱۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thế là TA đã giải cứu (Nuh) và những ai đi theo Y trên một chiếc tàu đầy ắp.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A la òun àti àwọn tó wà pẹ̀lú rẹ̀ nínú ọkọ̀ ojú-omi tó kún kẹ́kẹ́.