Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və biz əzaba da düçar olmayacağıq!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i mi nećemo biti mučeni.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I nećemo mi biti kažnjeni."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我們決不會受懲罰的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Nimmer zullen wij gestraft worden voor hetgeen wij hebben gedaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما عذاب نخواهيم شد.(138)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما هرگز مجازات نخواهیم شد!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و ما گرفتار عذابی [که تو ما را از آن بیم می دهی] نخواهیم شد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما هرگز (پس از مرگ دیگر زنده نمیشویم و هرگز قیامت و ثواب و) عقابی نخواهیم داشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous ne serons nullement châtiés».
Montada
Montada
et nous ne serons nullement soumis au supplice. »
Rashid Maash
Rashid Maash
pour lesquelles nous ne saurions être sanctionnés. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wir werden nicht bestraft werden."
Und wir werden sicherlich nicht gepeinigt."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wir werden nicht gestraft werden."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht wir (werden sein) die Bestraften."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma mũ ba mu zama waɗanda ake yi wa azãba ba."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan kami sekali-kali tidak akan di \"azab\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[pertanto] non saremo certo puniti».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e quindi non saremo noi a ricevere dolori e punizioni”.
Japanese
Japanese
Japanese
わたしたちは懲罰されないのです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞങ്ങള് ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരല്ല
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и мы не будем наказаны\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и мы не подвергнемся наказанию\".
V. Porokhova
V. Porokhova
И мы наказаны не будем!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اسين (ڪڏھن) عذاب ڪيل نہ ٿينداسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No se nos castigará!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y nosotros no seremos castigados.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y seguramente no seremos castigados".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без ислам динен кабул итмәсәк тә ґәзаб кыйлыначак түгелбез, дип тәкәбберләнделәр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Biz azaba uğratılacak değiliz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz, azaba uğrayacak değiliz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم پر عذاب نہیں کیا جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہمیں عذاب ہونا نہیں (ف۱۲۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Và bọn ta chắc chắn sẽ không bị trừng phạt.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọn kò sì níí jẹ wá níyà.”