Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar dedilər: “Həqiqətən, sən (əməlli başlı) ovsunlanmışlardansan! (Divanənin birisən! Sən hardan peyğəmbər oldun?)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
rekoše oni: \"Ti si samo opčinjen;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Rekoše: "Ti si samo od opčinjenih;
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們說:「你只是一個受蠱惑的人,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Waarlijk, gij zijt bezeten.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: حتماً تو را جادو كردهاند.(153)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «(ای صالح!) تو از افسون شدگانی (و عقل خود را از دست دادهای!)
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفتند: جز این نیست که تو از جادوشدگانی،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
قوم صالح گفتند: به یقین تو را سحر کردهاند (که دعوی نبوت میکنی).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Tu n'es qu'un ensorcelé.
Montada
Montada
« Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils répondirent : « Tu as simplement perdu l’esprit, victime d’un sorcier.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.
Sie sagten: "Du bist nur von den Verzauberten!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: "Du gehörst ja nur zu denjenigen, die einem Zauber verfallen sind.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Nur du (bist) von den Zauber-verfallenen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Kai daga mãsu sihiri kurum kake."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Sesungguhnya kamu adalah salah seorang dari orang-orang yang kena sihir;
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Tu non sei altro che uno stregato!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dissero: “Non sei altro che un uomo stregato.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは言った。「あなたは(ほ?)かれた者に過ぎません。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറഞ്ഞു: നീ മാരണം ബാധിച്ചവരില്പെട്ട ഒരാള് മാത്രമാകുന്നു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disseram-lhe: Certamente és um energúmeno!
Disseram: "Tu és, apenas, dos enfeitiçados."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они сказали: \"Ты - всего лишь один из околдованных.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Ты - не кто иной, как один из чародеев.
V. Porokhova
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Ты - из тех, кто (неземными чарами) опутан.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ تون رڳو جادو ڪيلن مان آھين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijeron: «¡Eres sólo un hechizado!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ellos dijeron: «En verdad, tú estás embrujado.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijeron: "Tú estás hechizado,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләр әйттеләр: \"Ий син Салих, ничә кат сихерләнеп гакыллары шашкан кешеләрдәнсең.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Sen, adamakıllı büyülenmişsin.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Sen, ancak büyülenmiş birisin, dediler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Dediler ki: Sen, olsa olsa iyice büyülenmiş birisin!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے کہ تم تو فقط جادو زدہ لوگوں میں سے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے تم پر تو جادو ہوا ہے (ف۱۳۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Đám dân của Saleh đáp lại lời kêu gọi của Y), nói: “Ngươi đúng là đã bị trúng tà.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n wí pé: “Ìwọ kúkú wà nínú àwọn eléèdì.