Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz isə qüvvətli (yaxşı silahlanmış, yaxud ayıq-sayıq, işimizi bilən) bir camaatıq!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a mi smo svi budni!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I uistinu, mi smo svi oprezni."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我們確是謹慎的團體。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar wij vormen eene welvoorziene menigte.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى ما آماده و محتاط هستيم.(56)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما همگی آماده پیکاریم!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و ما گروهی هوشیار و آماده باش و مهیای دفاعیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما لشکری همه نیرومند و مسلح به اسلحه کاملیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
tandis que nous sommes tous vigilants».
Montada
Montada
Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais nous restons, à son égard, particulièrement vigilants. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wir sind eine wachsame Menge."
und gewiß, wir sind alle doch Achtgebende."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Aber wahrlich, wir (sind) sicherlich alle Achtgebende."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle ne mũ haƙĩƙa gabã ɗaya mãsu sauna ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
mentre noi siamo ben vigili».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
ma noi siamo una moltitudine ampiamente attenta.
Japanese
Japanese
Japanese
わたしたちは,警戒を整え,軍勢も多いのです。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം സംഘടിതരും ജാഗരൂകരുമാകുന്നു ( എന്നിങ്ങനെ വിളിച്ചുപറയാനാണ് ഫിര്ഔന് നിര്ദേശിച്ചത് )
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E todos nós estamos precavidos!
"E, por certo, deles, todos nos precatamos."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и мы все должны быть настороже\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и нам всем надо быть осмотрительными\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Теперь должны мы все быть начеку.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اسين ھٿيارن واري جماعت آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Nosotros, en cambio, somos todo un ejército y estamos bien prevenidos».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
pero nosotros somos un colectivo que está en guardia.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без, әлбәттә, аларны куарга хәзерләрбез\", – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ama biz tedbirli bir toplumuz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Biz ise, elbette uyanık (ve yek vücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یقیناً ہم سب (بھی) مستعد اور چوکس ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم سب باسازو سامان ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم سب چوکنے ہیں (ف۵۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Nhưng ta đã luôn cảnh giác đề phòng chúng.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú gbogbo wa ni kí á sì wà tìfura-tìfura.”