Chapter 26, Verse 64

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O biriləri (Fir’on əhlini) də ora yaxınlaşdırdıq (dəniz sahilinə topladıq).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i Mi onda tamo one druge približismo –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I približismo tamo druge,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那裡,我讓那些人逼近(他們)。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij lieten de anderen naderen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و سپاه فرعون را در آنجا به آن‌ها نزديك كرديم.(64)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آنجا دیگران [= لشکر فرعون‌] را نیز (به دریا) نزدیک ساختیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آن گروه دیگر را [هم در آنجا] به دریا نزدیک کردیم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و دیگران (یعنی فرعونیان) را (از پی بنی اسرائیل) به نزدیک دریا آوردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
Montada Montada
Nous y laissâmes s’en approcher les autres,
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons laissé leurs ennemis s’approcher

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir ließen alsdann die anderen nahe herankommen.
Und WIR ließen dann die anderen näher kommen.
Und Wir ließen die anderen dort nahe herankommen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir ließen herankommen alsdann die anderen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka kusantar da waɗansu mutãne a can.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Facemmo avvicinare gli altri,
Safi Kaskas Safi Kaskas
poi facemmo sì che gli altri si avvicinassero ancora di più.

Japanese

Japanese Japanese
われはまた,外の群をそこに誘き込んだ。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മറ്റവരെ ( ഫിര്‍ഔന്‍റെ പക്ഷം ) യും നാം അതിന്‍റെ അടുത്തെത്തിക്കുകയുണ്ടായി

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E fizemos aproximarem-se dali os outros.
E, lá, fizemos aproximar os outros.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы приблизили к нему других (войско Фараона).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Потом Мы приблизили [к разверзшемуся морю] рать Фир'ауна,
V. Porokhova V. Porokhova
Потом приблизили Мы к морю остальных.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن ٻـين ( يعني فرعونين) کي اُن ھنڌ ويجھو ڪيوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Hicimos que los otros se acercaran allá,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, hicimos que los otros se acercarán
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә Фиргаун гаскәрен шул тау кеби сулар арасына якын китердек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ötekileri de oraya yaklaştırdık.
Sha'aban British Sha'aban British
Oraya ötekilerini de yaklaştırdık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے دوسروں (یعنی فرعون اور اس کے ساتھیوں) کو اس جگہ کے قریب کر دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور دوسروں کو وہاں ہم نے قریب کردیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہاں قریب لائے ہم دوسروں کو (ف۶۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đẩy đám người kia (Pha-ra-ông và quân lính của hắn) đến gần nơi đó.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sì mú ìjọ kejì (ìyẹn, ìjọ Fir‘aon) súnmọ́ ibẹ̀ yẹn.