Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İbrahim) demişdi: “İndi nəyə ibadət etdiyinizi görürsünüzmü?-
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"A da li ste razmišljali\" – upita on – \"da su oni kojima se klanjate
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Pa vidite li šta obožavaste,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「你們告訴我吧!你們所崇拜的是甚麼?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zeide: Wat denkt gij: De goden die gij aanbidt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ابراهيم گفت: درباره آنچه كه شما بندگى مىكنيد و پدرانتان بندگى مىكردند چه نظرى داريد؟(75 و 76)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «آیا دیدید (این) چیزهایی را که پیوسته پرستش میکردید...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: پس آیا می دانید که آنچه می پرستید،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ابراهیم باز به آنها گفت: آیا میدانید که این بتهایی که شما مردم اینک میپرستید،
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Que dites-vous de ce que vous adoriez...?
Montada
Montada
« N’avez-vous donc pas vu, dit (Abraham), ce que vous adorez,
Rashid Maash
Rashid Maash
Abraham répliqua : « Voyez-vous ces idoles que vous adorez,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Seht ihr denn nicht, was ihr da angebetet habt
Er sagte: "Habt ihr etwa gesehen, wem ihr zu dienen pflegtet,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Was meint ihr wohl zu dem, was ihr zu verehren pflegt,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Habt ihr gesehen, was ihr seid am dienen,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Shin to, kun ga abin da kuka kasance kunã bautã wa?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ibrahim berkata: \"Maka apakah kamu telah memperhatikan apa yang selalu kamu sembah,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Avete ben riflettuto su ciò che avete adorato
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “Non vedete dunque chi avete adorato?
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「それならあなたがたは,あなたがたが今迄崇拝してきたものに就いて考えてみたのですか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: അപ്പോള് നിങ്ങള് ആരാധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്തിനെയാണെന്ന് നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse-lhes: Porém, reparais, acaso, no que adorais,
Disse: "E vistes o que adorais,"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Видели ли вы, чему поклоняетесь
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Ибрахим] спросил: \"А поразмыслили вы о том, чему поклоняетесь
V. Porokhova
V. Porokhova
Не посмотреть ли вам (внимательней) на тех, ■ Кого (с таким усердием) вы чтите? - ■ Спросил их Ибрахим. -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابراھيم) چيو تہ (انھن کي) ڏٺو اٿوَ جن کي پوڄيندا رھيؤ؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¿Y habéis visto lo que servíais,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo: «¿Habéis visto, pues, lo que estabais adorando
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Abraham]: "¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим әйтте: \"Әйә күрәсезме гыйбадәт кыйлган сынымнарыгызны.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Gördünüz mü neye ibadet ediyormuşsunuz!\
Sha'aban British
Sha'aban British
Şimdi gördünüz mü nelere ibadet ettiğinizi? dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İbrahim dedi ki: İyi ama,neye taptığınızı (biraz olsun) düşündünüz mü?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: کیا تم نے (کبھی ان کی حقیقت میں) غور کیا ہے جن کی تم پرستش کرتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
فرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ibrahim) bảo: “Những thứ mà các người đang tôn thờ”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ànábì ’Ibrọ̄hīm) sọ pé: “ Ẹ sọ fún mi, kí ni n̄ǹkan tí ẹ̀ ń jọ́sìn fún,